jinghu 发表于 2008-8-3 11:56

请教 bis zum abwinken的意思

同事说了一句, ihr könnt heute bis zum abwinken bleiben.

不太明白,同事解释说这里 abwinken 是erschöpft的意思,还是不太明白。查了一下字典,bis zum abwinken 是指很多的意思,对吗? 这句话到底怎么理解?

谢谢

csoulcmate 发表于 2008-8-3 12:39

准确意思我也不懂。查了一下,借此机会学习了。就是 bis in aller ewigkeit , endlos 的意思。就是他想待到什么时候就能待到什么时候,有的是时间。
abwinken 是挥手辞别的意思。由此可以领会其中含义。

人来疯 发表于 2008-8-3 13:01

学习了$送花$

凌波不过横塘路 发表于 2008-8-3 13:36

abwinken的意思是挥手说不,表达的是Verneinung, bis zum abwinken的意思也就是“直到不能”,bis es nicht mehr geht.

jinghu 发表于 2008-8-3 13:43

谢谢!那么是说工作很多,要待的很晚的意思吧。

[ 本帖最后由 jinghu 于 2008-8-3 14:45 编辑 ]

csoulcmate 发表于 2008-8-3 16:35

原帖由 凌波不过横塘路 于 2008-8-3 14:36 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
abwinken的意思是挥手说不,表达的是Verneinung, bis zum abwinken的意思也就是“直到不能”,bis es nicht mehr geht.

哦,这个对。我那个错了。信口开河了。$闭嘴$
彻底学会了,这个词。$送花$

sammi 发表于 2008-8-3 22:37

是不是你们leiter说的?
让你们今天工作到很累了为止的的意思?
是不是可以说ihr könnt bis nicht mehr bleiben
我同事每次都说 kann nicht mehr und kannst du noch...之类的话

嘟嘟妹 发表于 2008-8-4 11:44

csoulcmate 发表于 2008-8-4 11:47

语言不能直线理解。

jinghu 发表于 2008-8-5 20:56

原帖由 嘟嘟妹 于 2008-8-4 12:44 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
既然abwinken是erschöpft的意思那知道erschöpft的意思不就完了昨天一个德国朋友还跟我说这个词来着 说刷墙刷的他erschöpft了 大致的意思就是累跨了 ganz ganz müde


对啊,就是你可以待到累坏了为止,工作有的你做的意思。(那天是很忙,东西多的忙不过来)
不是leiter说的,是一个德国同事说的。
页: [1] 2
查看完整版本: 请教 bis zum abwinken的意思