请教 bis zum abwinken的意思
同事说了一句, ihr könnt heute bis zum abwinken bleiben.不太明白,同事解释说这里 abwinken 是erschöpft的意思,还是不太明白。查了一下字典,bis zum abwinken 是指很多的意思,对吗? 这句话到底怎么理解?
谢谢 准确意思我也不懂。查了一下,借此机会学习了。就是 bis in aller ewigkeit , endlos 的意思。就是他想待到什么时候就能待到什么时候,有的是时间。
abwinken 是挥手辞别的意思。由此可以领会其中含义。 学习了$送花$ abwinken的意思是挥手说不,表达的是Verneinung, bis zum abwinken的意思也就是“直到不能”,bis es nicht mehr geht. 谢谢!那么是说工作很多,要待的很晚的意思吧。
[ 本帖最后由 jinghu 于 2008-8-3 14:45 编辑 ] 原帖由 凌波不过横塘路 于 2008-8-3 14:36 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
abwinken的意思是挥手说不,表达的是Verneinung, bis zum abwinken的意思也就是“直到不能”,bis es nicht mehr geht.
哦,这个对。我那个错了。信口开河了。$闭嘴$
彻底学会了,这个词。$送花$ 是不是你们leiter说的?
让你们今天工作到很累了为止的的意思?
是不是可以说ihr könnt bis nicht mehr bleiben
我同事每次都说 kann nicht mehr und kannst du noch...之类的话 语言不能直线理解。 原帖由 嘟嘟妹 于 2008-8-4 12:44 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
既然abwinken是erschöpft的意思那知道erschöpft的意思不就完了昨天一个德国朋友还跟我说这个词来着 说刷墙刷的他erschöpft了 大致的意思就是累跨了 ganz ganz müde
对啊,就是你可以待到累坏了为止,工作有的你做的意思。(那天是很忙,东西多的忙不过来)
不是leiter说的,是一个德国同事说的。
页:
[1]
2