Affengeil 发表于 2008-8-6 08:38

原帖由 是否 于 2008-8-5 21:22 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif

Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
就是说一旦监工的或者统治者不在了,大家就开始骚动起来,或者高兴起来。
$支持$ $支持$ :D

bisdato 发表于 2008-8-6 09:21

als Ergänzung

原帖由 Affengeil 于 2008-8-4 22:12 发表hast du nicht alle tassen im schrank? = bist du verrueckt!


Von jemandem, den man für verrückt hält, sagt man, dass er nicht alle Tassen im Schrank habe. Auch in weiteren Redewendungen ist Tasse im Sinne von Verstand oder auch Gemüt gebräuchlich. Man spricht bei einem langweiligen Menschen auch davon, er sei eine trübe Tasse. Die Redewendung, dass jemandes Tasse einen Sprung (genauer gesagt: 'einen Sprung in der Schüssel') habe, ist heute nur noch wenig gebräuchlich. In all diesen Wendungen hat der Ausdruck Tasse nichts mit dem homonymen Wort Tasse als Trinkgefäß zu tun, wie beispielsweise in der Wendung: Hoch die Tassen; vielmehr leitet sich die Wendung von dem jiddischen Wort toshia her, das soviel wie Verstand bedeutet.

zitat von wiki:http://de.wikipedia.org/wiki/Nicht_alle_Tassen_im_Schrank_haben

Karl Schiller 好像曾说过 Genosse, lasst die Tassen im Schrank! 意思差不多就是 seid vernuenftig! 可见一个语法还可以有很多变化。

Affengeil 发表于 2008-8-6 09:24

原帖由 bisdato 于 2008-8-6 10:21 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif


Von jemandem, den man für verrückt hält, sagt man, dass er nicht alle Tassen im Schrank habe. Auch in weiteren Redewendungen ist Tasse im Sinne von Verstand oder auch Gemüt gebräuchli ...

WOW!!!$支持$ $支持$

刀疤 发表于 2008-8-6 11:09

1. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
2. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.

Affengeil 发表于 2008-8-6 11:23

für heute

aus dir mache ich hackfleisch.$怒吼$

Affengeil 发表于 2008-8-6 11:24

原帖由 刀疤 于 2008-8-6 12:09 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
1. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
2. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
:D :D $支持$

csoulcmate 发表于 2008-8-6 11:29

stimmts oder hab ich recht?

Affengeil 发表于 2008-8-6 12:02

原帖由 csoulcmate 于 2008-8-6 12:29 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
stimmts oder hab ich recht?

heißt es, ich hab so oder so recht?

csoulcmate 发表于 2008-8-6 12:06

ja $汗$

Lining 发表于 2008-8-6 13:31

wie die Lemminge (in eine Dummheit gelaufen)...
这个是昨天看报纸时学的,就是说象一群旅鼠一样,领头的跳崖跳海了,后面的也跟着,盲从。。

Beispiel:
1. Diese Leute sind wie die Lemminge in eine Dummheit gelaufen. Die Verantwortung liegt bei beiden, Organisatoren und Teilnehmern. Bergsteigen hat nichts mit Wettlaufen zu tun.

2. Die publizistische Kultur deutscher Medien erinnert mitunter an Lemminge: Einer tappt in die Irre und der Rest marschiert sorglos in die falsche Richtung. Das jüngste Beispiel einer AFP-Falschmeldung bestätigt diese Einschätzung
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12
查看完整版本: 每天一个Redewendung 成语、习惯用语,总结在第一页,欢迎大家补充