关于写DA的问题——请写过DA或者MA的指教一下
最近在写DA,但是明显感到力不从心,资料很多不是问题,看也能看得明白。但是感觉看完之后很难用自己的话再wiedergeben,以前虽然也写过不少Hausarbeit,但是HA的要求比较低,现在写DA,如果用很多资料上的原句,就会变成抄袭,如果不用,那写出来的东西实在是很烂。
所以请写过DA或是MA的筒子们指教一下,说说经验。 都是这个问题。没太好的办法。就说说个人想法阿。两种做法:
1. 难的部分稍微改改原文,说的专业点。衔接时加些自己的话,让人看出是自己在运筹这篇文章。题目很错综繁琐,资料很多的情况下这也是不容易的。
2. 就是试着不要去wiedergeben.因为那样很被动。也许某一段那样效果好一些,但整个文章最后会给人空洞的感觉。理解后用自己的话讲更好些。那些写书的人水平很高,用他们的套路说话,当然觉得自己很烂,人家高人也是字斟句酌花了很长时间写出来的阿。所以就根本不要进入他们的套路,看书的时候不写,写的时候不看书。而是就用些自己的简单的句子,这样反而读起来更给人质量感。如果你理解得很透彻,自己的语句只要稍用些心就能有写深入浅出的感觉。
就是些个人想法,我也作不很好,也不一定适合任何人,但就是朝这个方向努力吧。 文科是不是比较痛苦?! 对的,看书不写,写不看书。
写书的人知识背景很深厚,你用他们的词汇,自己当然不得心应手了,理解了再写才好。 我也同问这个问题,并问,看到些英文还不错的文章,就去google translate了,结果那德语说的,基本不必我差 啊!
这样行吗?小弟德文真的成问题,又逼着写DA,问Google translet可信可用度多少啊??? 原帖由 yuer789 于 2008-8-21 13:33 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我也同问这个问题,并问,看到些英文还不错的文章,就去google translate了,结果那德语说的,基本不必我差 啊!
这样行吗?小弟德文真的成问题,又逼着写DA,问Google translet可信可用度多少啊???
wissenschaftlich基本不可信. 那就拿英文写啊,很多德国人也喜欢用英语写论文的,不过当初导师的经验是,如果你拿德文写,参考书用英文,反之亦然。
写论文是练功服,不要想走捷径地说,一份付出,一份收获,不会错的。 多谢楼上诸位的指教,尤其是沙发上那位。
$送花$ $送花$ $送花$
同病相怜ing
我的做法是,头一天先把一个Kap.的框架和意思搭起来,尽量去写,第二天从新拿起来看,然后找本相近的Lit.用相近的一些搭配去套,这几天找到了窍门,效果还不错
难过,真是难过,以前写个Arbeit随便找两本书,老师给划个章节,每天努努力可以写2,3页,
现在可好,手头共9本书,电脑里十几篇文章,已经3周了才写了6页。。。好郁闷呀
希望今夜可以多写出来一点。。
P.S我有一个感觉,是不是我们太Ansprüchvoll啦,干脆按Hausarbeita的水平要求自己好啦 :cool:
:cool:
加油 原帖由 夏天的风 于 2008-8-25 16:21 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
我的做法是,头一天先把一个Kap.的框架和意思搭起来,尽量去写,
第二天从新拿起来看,然后找本相近的Lit.用相近的一些搭配去套,这几天找到了窍门,效果还不错
难过,真是难过,以前写个Arbeit随便找两本书,老师 ...
一起加油吧
$握手$ $握手$ $握手$
页:
[1]