"诱人的奖金"怎么说?
$送花$ $送花$ 诱人的奖金=reizvolle Prämie,Extrazahlung,Förderpreis,Sondervergütung,Sonderzulage,Sonderzuwendung und Lohnzuschuss 任选其一啊:) :) :) 原帖由 xueren123 于 2008-10-1 21:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif诱人的奖金=reizvolle Prämie,Extrazahlung,Förderpreis,Sondervergütung,Sonderzulage,Sonderzuwendung und Lohnzuschuss 任选其一啊:) :) :)
请问你在哪查到这么多翻译的呀? 这些词的意思都有不同,lz想说的是奖品呢, 还是公司的年终奖金之类的。 原帖由 Affengeil 于 2008-10-1 23:15 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这些词的意思都有不同,lz想说的是奖品呢, 还是公司的年终奖金之类的。
那奖品跟公司的年终奖金分别怎么说啊? 奖品= preis z.b. toller preis, interessanter preis, super preis.....
奖金, 红利= prämie, bonus
[ 本帖最后由 Affengeil 于 2008-10-1 23:30 编辑 ]
页:
[1]