Affengeil 发表于 2008-10-17 11:57

转个好玩的- bayerisch <-> deutsch

Begrü&szlig;ung - Verabschiedung:

Grias Good - Grü&szlig; Gott, guten Tag
Grias de - Ich grü&szlig;e dich
Grias eich - Ich grü&szlig;e euch
Hawa dere - Habe die Ehre
Seawuss - Guten Tag, Hallo ( auch auf Wiedersehen )
Pfiadde - Auf Wiedersehen
Schleich de - Und Tschü&szlig;, bei dieser Aufforderung ist Vorsicht geboten, schnell entfernen
Schau grood, dass&acute;t weidakimmst - ( wie oben )

Affengeil 发表于 2008-10-17 11:58

Im Gasthaus oder Biergarten

Zenzal, do hea - Bedienung, k&ouml;nnten sie mal herkommen?
Habt&acute;s aan Rade aa? - Bieten sie auch Rettich an?
A Quattl Bia gibt&acute;s do ned - Ein kleines Bier gibt es hier nicht
I mechad an Lewakaas mid aan Oa - Ich h&auml;tte gerne Leberk&auml;se mit einem Ei
Zoin - Ich würde gerne meine Schulden begleichen
Aan Zwanzga grodaus - Die Rechnung macht genau 20.-- Euro, ohne Trinkgeld
Ham&acute;s ebba a Fuchzgal ? - H&auml;tten sie vielleicht ein 50Cent-Stück?
D&acute;Heen - der Jackpott beim Kartenspielen
Des Kaasblad&acute;l hamma ned - Leider, die BILD führen wir hier nicht
Iis na, du Spaleen - Essen sie nur viel, sie k&ouml;nnen es vertragen
Drei Wei&szlig;wüascht, a Brez&acute;n und a Wei&szlig;e - Drei Wei&szlig;würste, eine Breze und ein Wei&szlig;bier
Zuzl`n - Die Wei&szlig;wurst aus dem Darm saugen, man erkennt darin den Fachmann

Affengeil 发表于 2008-10-17 12:02

Allgemeines

Griasgood / Griasdi = Guten Tag / Grü&szlig; dich

Griaseichgood miteinand = Grü&szlig; Gott zusammen

Deaf I? / Ealaums?= Darf ich? / Erlauben Sie?

Is da no frei? = Ist hier noch frei?

A Ma&szlig; (unbedingt mit kurzem a aussprechen!)= Ein Liter Bier

Brezn = Brezel, Brezen

Schmaizler = Schnupftabak

Radi = Rettich

Hendl / Gickerl = Brathuhn

Stamperl = Gl&auml;schen Schnaps

Obatzda = Paste aus Camembert und Zwiebeln, gewürzt mit Paprika

Ha? = Wie bitte?

Host mi? = Hast du mich verstanden?

Ja mei = w&ouml;rtlich zu übersetzen; bedeutsam ist hier die Betonung: ein kurz gesprochenes "ja mei" bedeutet wenig Interesse an einer Sache, ein gedehntes "ja mei" mit steigender Stimmh&ouml;he schon erfreutes Erstaunen und ein seufzendes "ja mei" h&ouml;chste Anteilnahme. Norddeutsche ben&ouml;tigen hingegen meist einen Wortschwall, um ihre Gefühle so differenziert ausdrücken zu k&ouml;nnen.

Jaggal = J&auml;ckchen

Des is mia wurscht = Das ist mir egal

Ja, mi leggst am Oarsch! / Ja, do legst di nieda! = Donnerwetter! (Ausruf des Erstaunens)

Aff / Depp / Hirsch = Nicht als Beleidigung zu verstehen; herzlicher Umgangston

Sauprei&szlig; = Saupreu&szlig;e (Schimpfwort für alle Nichtbayern)

Bussl = Küsschen

Gschbusi = Geliebte(r)

Gaudi = Vergnügen

De hod Hoiz vor da Hüttn = Die hat eine gro&szlig;e Oberweite

Schleich di = Verschwinde!

Watschn / Fotzn / Schejn = Ohrfeige

Dangschee= Vielen Dank

Servus / Pfiat di / Pfiat eich = Auf Wiedersehen

Affengeil 发表于 2008-10-17 12:02

Speisen und Getränke

Houbonwuascht - einfache, luftgetrocknete Salami
Gnel und a Soss - Kn&ouml;del ( kein Klo&szlig; ) mit So&szlig;e
Hoiwawagga - Heidelbeerpfannenkuchen
Lewa- und Bluadwiascht - Leber-und Blutwürste
Giggalhax&acute;n - H&auml;hnchenschenkel
G&auml;nsschmoiz - G&auml;nseschmalz
Semme - Br&ouml;tchen, Schrippen
Schwama und Gnel - Waldpilze und Kn&ouml;del in Rahmso&szlig;e
Oa Oa - ein Ei
Zwoa Oa - zwei Eier
Aan Kaas - Einen K&auml;se, bitte
Koibshaxn - Kalbshaxe ( damit sind nicht die Beine der Bedienung gemeint )
Henasupm - Hühnerbrühe
A woame Goasmil - warme Ziegenmilch
Goasmasss - 1 Liter getuntes Bier mit Schnaps
Milkafee - Milchkaffee
A Hoiwe Bia - einen halben Liter Bier
A Masss Bia - ein Liter Bier
A Wossa - ein Mineralwasser
A Grachal - Limonade, Limonade, z.B. Fanta, Sprite, oder &auml;hnliches Gift
Koirawe - Kohlrabi
Hemadspreiza - gebackene Wei&szlig;brotstange mit Salz bestreut

Affengeil 发表于 2008-10-17 12:03

Sonstiges

Rootzleffe - ungezogener Junge
Hosndialwezza - seehr laaangsamer Tanz
Sauwas Deandl - sch&ouml;ne, junge Frau
Grambm - Gegenteil von einer Zeile vorher
Bua - Junge
Hundsbua misrawiga - Schlechter, unfolgsamer Junge
Stauanjaga - J&auml;ger
Suamrala - wenn einer nicht ganz dicht ist
Da ana da ihra - der anderen ihr Freund
Wambm - gro&szlig;er Bauch
A recht&acute;s drum Fotz&acute;n - eine gewaltige Ohrfeige
Gschbuse - Geliebte
Nos&acute;nbea - Nasenpopel
Grischbal - sehr hagerer Mensch, meistens eine m&auml;nnliche Person
An Deandl ihra Diandlschiazl - Der Tochter ihre Dirndl-Schürze
Stiahiatta - Stierhüter ( so gut wie ausgestorben )
A Bug - Eine Hosenfalte
Kropfada Hund - Sehr geiziger Mensch
Bogfotz&acute;n - Backpfeife
Oanwaschl - Ohr
Bloddada - Mann ohne Haare ( Glatze )
Sprichbeidl - Sprücheklopfer
Wongraal - Wagenrad
Schwoazkuddada - Hochwürden ( Pfarrer )
Bisl&acute;n - Wasser lassen
Bisguagn - st&auml;ndig n&ouml;rgelnde Ehefrau ( Wünscht man nicht einmal seinem &auml;rgsten Feind )
Zamrama dama - komm, r&auml;um mal deinen Saustall auf
Do legs&acute;d de nieda - wow, umwerfend, ph&auml;nomenal
A Singal - ein Küken
Fuchz&acute;g Fuchzgal - fünfzig Stück Fünfcentmünzen
A ganz a Simgscheida - ein ganz ein "kluger Mensch "
S Raal zwiagazt - das Rad quietscht
A Blodd&acute;n - eine Glatze
Guatlbapierl - Bonbonpapier
Duz&acute;l - Schnuller

Affengeil 发表于 2008-10-17 12:11

仅以此贴纪念当年在工厂实习时的脑细胞。。。

hichoc 发表于 2008-10-17 13:19

给你纠正一个错误,bayerisch 和 bairisch是有分别的。你可以去查查。

Affengeil 发表于 2008-10-17 14:00

原帖由 hichoc 于 2008-10-17 14:19 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
给你纠正一个错误,bayerisch 和 bairisch是有分别的。你可以去查查。

谢谢提醒哦,不过我这些都是转的 http://www.mia-vom-disch.de/pageID_5385067.html 和 http://www.atlantik-express.com/html/bayerisch_-_deutsch.html

这两个网站上都是讲的bayerisch,具体的我也不知道啥区别呢$汗$

deutschlandcard 发表于 2008-10-17 14:04

$支持$ $支持$ $支持$
基本上听不大懂,以前做学生工和在工厂打工的时候,经常听人说这些。都不知道他们在说什么。
最熟悉的就是Ned, hosti mi 谢谢Affengeil提供,我的学几句,在公司去恶心人去。
:D
:D :D

deutschlandcard 发表于 2008-10-17 14:10

oberbayerisch und fränkisch 也有区别吧?
还是allgemeine的Bayerisch

[ 本帖最后由 deutschlandcard 于 2008-10-17 15:12 编辑 ]
页: [1] 2
查看完整版本: 转个好玩的- bayerisch <-> deutsch