屈原 发表于 2008-11-3 03:37

---

---

[ 本帖最后由 屈原 于 2008-11-30 16:13 编辑 ]

hebelovejin 发表于 2008-11-3 11:33

如果方便,你可以与我联系啊

hebelovejin 发表于 2008-11-3 11:35

我的邮箱是cw89809711@hotmail.com,我是住在汉堡的中国人,可以帮助你

笨笨女孩子 发表于 2008-11-3 13:52

我也是在汉堡的中国人,对宗教和文化略有研究,可以给我email.      xuande2300@yahoo.com

tusk 发表于 2008-11-3 16:02

这位兄台挺有意思的。看到了你的中文想到了我的德文。。。:) :)

xjz 发表于 2008-11-3 17:59

心裡的欲望
haha

ross.unterwegs 发表于 2008-11-3 18:05

打麻将!:D

einsamdog 发表于 2008-11-3 18:10

如果是他自己写的,那可比我的德语强太多了。

我爱PSP 发表于 2008-11-3 18:42

呵呵,屈原先生,中国人生活中一般不这么说话的,不过你的中文水平已经很棒了. Ich drücke dir schon die Daumen!

hichoc 发表于 2008-11-3 18:59

挺棒的中文。小名不错啊,倒过来就是名人了。大名叫屈原敬畏啊。

obamama 发表于 2008-11-3 22:11

笑死了。。。哈哈哈
可爱的德国人

jinghu 发表于 2008-11-4 14:04

呵呵,如果能写简体让大家看着更舒服。:)

屈原 发表于 2008-11-4 21:13

感謝各位兄台的回復!

我喜好用繁體(正體)字,原因很多(歷史上,文學上,等等的問題)。最重要的可能是,繁體會表達中國傳統的文化--簡化字雖然也會,不過我覺得用簡體寫字看文言文甚麼的,感覺既很奇怪又不正確。如果朋友們覺得一點難讀,我賠不是各位兄弟姊妹。

請問,大家之中有沒有會說粵語/廣東話的朋友嗎?我現在一連在”貪看“(還是怎說?)香港的電影,挺喜歡看,也要至少學點基本粵語 :-)。

順風
溪夢

hichoc 发表于 2008-11-4 22:17

原帖由 屈原 于 2008-11-4 08:13 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
感謝各位兄台的回復!

我喜好用繁體(正體)字,原因很多(歷史上,文學上,等等的問題)。最重要的可能是,繁體會表達中國傳統的文化--簡化字雖然也會,不過我覺得用簡體寫字看文言文甚麼的,感覺既很奇怪又不正確。如果朋友們覺得一點難讀,我賠不是各位兄弟姊妹。


你这样很有踢馆的嫌疑,欺我论坛无人了。先纠正你几个学识上的大问题。

1. 一般非专业的中文论坛上不是这样说话的,我们会觉得你迂腐,何况这些字你是用谷歌拼音打出来了,自己写不出来。
2. 繁体字和简体字的问题不像贵国Rechtschreibung那样令人费解,两个都可以代表中国传统文化,你的这个判断大概
是因为你不知道简体字秦代就有,宋元明清更是不少。繁简体字在我们中国改革的算是非常成功的,只是有些一简多繁的现象
没能处理好,比如说一个发字代表了發和髮,匯和彙用汇字来代,还有一些专有名词等等,你的感觉既奇怪又不正确说明你对
中国文化没有充分认识。
3.文言文是一种专指的文体,你显然用错了。
4.兄台和兄弟姐妹在称呼上用词混乱
5.交朋友还是真诚些好,留下你的联系方式才是正道

屈原 发表于 2008-11-4 22:43

hichoc先生:

1。我會寫繁體字,也會讀簡化字,都是沒問題的。會唸字的中國人大多數也會唸。要不,在互聯網有很多轉換軟件
2。錯。我剛看完一個關於中國語言以及語文的書,是一個美國漢學家寫的 (John DeFrancis: The Chinese Language - Fact And Fantasy)。人們當然很早為了方便寫字已經使用了一些異體字,不過不算了正式。還有,中國政府-只是通過減少繁體字讓減少文盲的人-就是沒甚麼成功。可以看台灣人:他們也用繁體字寫字,記得繁體與記得簡體沒甚麼學習時間的差別
3。你好想沒看清楚我寫了甚麼。我並不寫文言文,更好試了寫一封表達很有禮的信。因為我很尊重佩服古代中國人的知識禮貌,也試了使用一些很有禮貌的詞語
4。對,見諒
5。我知道,想跟我交朋友的人可以發給我個站內信。在互聯網得到spam email變得太危險了,不是表示我不真誠找個夥伴

chunrash 发表于 2008-11-4 23:07

:P 首先赞叹一下屈原兄的中文真是了得$高$
我在汉堡,闲人一个,不过才疏学浅,屈原兄的文风和汉学造诣,还真是让我有点打怵~~ 有心和你交个朋友也怕是要再考虑考虑了~~ $m12$
另外,那个你说“贪看”。。。通俗点可以说:迷上看粤语的影视剧

[ 本帖最后由 chunrash 于 2008-11-4 22:13 编辑 ]

屈原 发表于 2008-11-4 23:19

嘿嘿,不會 :-)。我原來是個很開心開放的人,真想跟別的中國人交流交朋友喔!如果我嚇潛在的朋友真對不起。這完全不是我的宗旨。我可能被古代中國太迷惑了。道歉,道歉。。。

hichoc 发表于 2008-11-4 23:26

2. 你没明白我的意思,美国汉学家的古文字研究是很有限的,你可以去看王力、郑张尚芳的东西,这个论坛里id>polyhedron对这方面的也很有研究,他离你很近,你可以找他联系。关于繁体简体不是简单异体字的问题,作为一个中国人我认为你还是不了解我们的语言文化的。

3. 你给我的回答证明你没有看明白我的留言。你说:“不過我覺得用簡體寫字看文言文甚麼的,感覺既很奇怪又不正確。"这是你说的话,你说看文言文什么的,我只是告诉你文言文是一种专门的文体,我没有说你写的是文言文,你应该statt文言文用古文这个词来表述。

5. 这么多中国朋友给你留电话,留邮件都不怕被你们的电话公司利用发垃圾邮件,你还如此谨慎,不愧是典型的德国朋友啊。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-11-4 22:31 编辑 ]

chunrash 发表于 2008-11-4 23:32

嚇潛。。。啥意思?$m28$ 就说了,我的造诣不够啊$m30$
PS. 那个“宗旨” 貌似用得欠妥。还是用“本意” 比较合适。
你确实是被中国古典文化吸引了,不过“迷惑”就显得俺们5000年的文明不太正经或者没有积极的影响哈$m14$

hichoc 发表于 2008-11-4 23:35

另外你还吓不坏我们,我在荷兰还遇到过粤语、上海话说得很溜的德国人,热烈欢迎你。

chunrash 发表于 2008-11-4 23:40

原帖由 hichoc 于 2008-11-4 22:35 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
另外你还吓不坏我们,我在荷兰还遇到过粤语、上海话说得很溜的德国人,热烈欢迎你。

对的对的,我遇见过上海话超溜的鬼子,貌似不是德国人:P 唉~~ 嫩见到的那个德国人也忒厉害了吧,我还不会粤语啊~~德语我也不会任何方言~ 觉得自己很失败阿 $m13$

hichoc 发表于 2008-11-4 23:46

原帖由 chunrash 于 2008-11-4 10:40 PM 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif


对的对的,我遇见过上海话超溜的鬼子,貌似不是德国人:P 唉~~ 嫩见到的那个德国人也忒厉害了吧,我还不会粤语啊~~德语我也不会任何方言~ 觉得自己很失败阿 $m13$

失败什么啊,这里学德语的地方都有德国人慕名而来,说明中文更有魅力了,以后来的更多以前有个科隆的写得比这位朋友溜,不像他这么酸,不知道他说中文什么样,不知道会不会之乎者也。

屈原 发表于 2008-11-4 23:53

再回答hichoc先生:
2。你應該先看一下這位美國漢學家到底說了甚麼。另外 著名的漢學家王力先生自己說過:"Simplified characters are simply a transitional stage. Strictly speaking, they are not even a transitional stage. They are far removed from a basic reform."
3。好,不好意思,誤會了

那好,在聯繫方式的問題可能是文化差異。因為我們現在在個華人論壇,所以我給大家提供一下我的手機號碼: 0178-1650739。我的MSN和email是simon.lingenau@web.de :)

屈原 发表于 2008-11-4 23:57

hichoc先生,我不知道你為甚麼不看完我寫的字。雖然我的中文沒有中國人那麼好,不過我至少試一下跟你們通過一個在古代的時候幾有禮貌的方法交流,不清楚為甚麼你不能接受

zhuoredlefsen 发表于 2008-11-5 00:08

原帖由 屈原 于 2008-11-4 22:57 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
hichoc先生,我不知道你為甚麼不看完我寫的字。雖然我的中文沒有中國人那麼好,不過我至少試一下跟你們通過一個在古代的時候幾有禮貌的方法交流,不清楚為甚麼你不能接受
可能你的中文太书面了吧!让人觉得这种写法在坛子里面用,看上去有点酸!
纯属个人感受!
无怪!
可能用轻松一点的语气会好一点吧!

什么认识的学汉学的德国人都是在厦门留学的呢?

屈原 发表于 2008-11-5 00:14

哈哈,因為廈門就是一個很漂亮很有魅力的城市,有山有海。仍然很悲傷離開那裡 :( .

好吧,我將來試會寫一點更白話式的漢語!我好想還常常把書面語和口語配合在一起。道歉。

chunrash 发表于 2008-11-5 00:14

原帖由 屈原 于 2008-11-4 22:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
hichoc先生,我不知道你為甚麼不看完我寫的字。雖然我的中文沒有中國人那麼好,不過我至少試一下跟你們通過一個在古代的時候幾有禮貌的方法交流,不清楚為甚麼你不能接受

屈原兄不要激动~ Hichoc应该不是针对你,可能就是觉得大家乐乐呵呵用通俗一点的方式交流就挺好的,你想使用礼貌的方式交流的本意是好的,但我得提醒你一下,有时候,并不是说越繁复越古典的就是越好的方式。交流的目的是什么呢?是让大家认识你,接受你融入进来,对么?

chunrash 发表于 2008-11-5 00:16

我说Hichoc, 你这下把人家激将了,哈哈:P别说,这个屈原还挺可爱的 $m22$

hichoc 发表于 2008-11-5 00:20

你误会了

给你短消息了。

屈原 发表于 2008-11-5 00:24

chunrash朋友沒錯,可能我被香港邵氏的舊電影的影響太大。這幾天看過很多片,裡面舊式的漢語使用得很多。激動和誘惑力那麼大讓我馬上上網去論壇發貼,模仿這個清朝民國的漢語。請求朋友們的原諒,刺激,願望,嚮往太大了 $害羞$
页: [1] 2
查看完整版本: ---