hichoc 发表于 2008-11-11 15:41

auf die Uni 和 an die Uni的区别

问题如标题。。。


例句:junge Männer wählten auf der Universität meist die Bautechnik. Zwei Jahre später ging er nach Beijing auf die Universität.

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-11-12 09:26 编辑 ]

nethcan 发表于 2008-11-11 15:44

an der Uni?

hichoc 发表于 2008-11-11 15:51

不是格的问题是介词的问题,谢谢你的补充

cooljht 发表于 2008-11-11 15:56

我记得一个是在学校(地理上的) 位置在学校

另一个是在学校(逻辑上的)比如在学校读书,工作

$汗$如果没记错的话。。。

csoulcmate 发表于 2008-11-11 16:10

an die uni: 形式上的,强调的是教育过程的一步,一种机遇和环节。 翻译成“上大学”wenn das dich interessiert, sollst du an die uni, und es studieren.

auf die uni: 内在的,强调的是水平上的东西。翻译:接受大学教育。nur die aufgeklärten schüler sollen auf die uni.

这两个搭配的其他原因是跟着某个动词:
ich denke an die uni, deine qualifikation kommt nicht auf die uni an, ....

in die uni, 地域上的,强调的是uni这个场所。去大学。man kann nicht nackt in die uni!!

[ 本帖最后由 csoulcmate 于 2008-11-11 16:26 编辑 ]

hichoc 发表于 2008-11-11 16:17

一问问题,高手都出来了,太给面子了。哈哈。

我前天买了一本德文版的围城,上面的介词都用auf动词都是一般稀松可见的gehen, kommen的,感到奇怪。抛砖引玉,谢谢高手指点. CC说得更清楚些,嗯,再领会一下。

小混蛋 发表于 2008-11-11 16:28

auf der Uni 有"大学的"的意思, 比如 Internetverbindung auf der Uni
an der Uni 是"在大学"的意思, 比如arbeiten/studieren an der Uni

hichoc 发表于 2008-11-11 16:41

小混蛋你的例句值得研究,但是你中文的解释无法理解。

aprilgirl 发表于 2008-11-11 16:53

我借地儿问问auf dem Bahnhof和im Bahnhof的区别

hichoc 发表于 2008-11-11 17:28

Auf dem Bahnhof 感觉上这个车站是个小车站,两排月台,铁轨被夹在其间,一个人矗立在寒风中等你

Am Bahnhof 感觉上这个车站应该初具规模,有些Reisezentrum的小房子或大房子,有个人在周围逡巡着等你,可能在出租车站,可能在火车站的酒店里

IM Bahnhof 让我想起汉堡,斯图加特,科隆,慕尼黑,法兰克福 好多Gleis,好多人,好多麦当劳,SB的洗澡堂,厕所,小吃店,百货大楼深了,那个人藏的深了。


话说回来了 auf die Uni跟以上三种我感觉还是不同,可以拿来琢磨一下语言的灵活性
页: [1] 2 3
查看完整版本: auf die Uni 和 an die Uni的区别