Beteilige mich - und ich werde es verstehen 这句老子的名言的中文是哪句阿?
本帖最后由 是否 于 2009-2-16 12:41 编辑Sag es mir - und ich werde es vergessen.
Zeige es mir - und ich werde mich erinnern.
Beteilige mich - und ich werde es verstehen." 眼过千遍不如手过一遍 眼过千遍不如手过一遍
Wenwenni 发表于 2009-2-14 22:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这句是俗语吧,不是老子说的。 我把道德经翻了一个遍,也没有找到。后来看到网上很多人说是孔子的,不是老子的。 我想这段应该是从英文过来的,于是找了找英文对应的翻译,发现有人有过总结。转帖如下,原帖请看:http://www.vyvy.org/main/en/node/121
I hear and I forget : 不闻不若闻之
2007, March 28 - 4:59pm — vyvy
多年前在一英文课本内看到了一段非常有意思的文字:
I hear and I forget;
I see and I remember;
I do and I understand.
-- Confucius
这段简洁的文字一针见血地道出了学习的窍门!它对我的学习生涯有很大的帮助。然而,我找了好多年却找不到这段原文。刚写了个求助,但几分钟后却让我谷歌(Google)到了!(可能以前还不太会用搜寻器…)其原出处可能意译自于以下文字:
不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之。学至于行之而止矣。
-- 《荀子·儒效》
故这段文字出自儒家的重要代表人物荀子,并非直接出自于孔子。但这段文字的直译与以上那段英文有些许出入。硬要直译的话,可这么译:
To ignore it is not better than to hear it;
To hear it is not better than to see it;
To see it is not better than to understand it;
To understand it is not better than to practise it.
Once you have practised it you can stop.
这直译肯定不太好。以下这样意译念起来较顺畅:
To hear it is better than to ignore it;
To see it is better than to hear it;
To understand it is better than to see it;
To practise it is better than to understand it.
You will truly master it after putting it into practice.
若有更好的翻译,请指教!这里有许多 To ... it,有点多余,但拿掉又怕文法不对,可能还有办法改进。还是我搞错了,“I hear and I forget ..." 可能出自于他处?
荀子的儒效篇里还有其他不错的文字,如以下文字就与以上的相对应:
故闻之而不见,虽博必谬;见之而不知,虽识必妄;知之而不行,虽敦必困。不闻不见,则难当,非仁也。
仅共勉之。要找类似的哲学思想,可看看锦绣中华之一页,有许多不错的资源。
谢谢Jia提供了许多宝贵意见! 哎呀,太感谢了,lsd!我也把道德经翻了一遍,没看见有对应的,上网查,又有很多网页说这是歌德的名言,原来是荀子的!{:4_299:}
页:
[1]