这句话的意思?
Ich wird leicht von dir beeinflusst.A 我容易被你影响。
B 我稍稍被你影响。 {:4_307:}A 选 A。
我认为这句话还可以改成这种句式:
Ich lasse mich von dir leicht beeindrucken. 可能通过上下文会可以更清楚的理解 Ich wird leicht von dir beeinflusst.
A 我容易被你影响。
B 我稍稍被你影响。
live 发表于 2009-2-21 00:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
答案肯定是A.
如果是B的话,应该用过去时态撒。
奇怪的是为什么用wird不要用werde。
听说过这个句子,可以作为参考wie weit lässt du dich von anderen beeinflussen?
quelle: http://www.e64.de/tests/take/749 刚刚问了同屋
这个句子应该这么表达:
Ich werde leicht von dir beeinflusst 类似->Ich werde leicht von Dir manipuliert.
同时这个句子也是对的
Ich wurde leicht von Dir einmal beeinflusst.
页:
[1]