cindy1108 发表于 2009-2-25 14:43

如何准确翻译下面三句话 Würde es Ihnen etwas ausmachen...

本帖最后由 是否 于 2009-2-25 18:14 编辑

请问大家, 如何准确翻译下面三句话呢?

1.Welche Art von Rabatt koennen Sie uns fuer eine Bestellung dieser Groesse einraeumen?

2. Das hoert sich nach einem sehr attraktiven Angebot an, aber wie steht es mit der lieferung?

3. Wuerde es Ihnen etwas ausmachen, das sofort abzuklaeren?

谢谢!

laie 发表于 2009-2-25 15:06

本帖最后由 laie 于 2009-2-25 15:08 编辑

1,对于这样一个量的订单,您能给我们什么样的(多少比例)折扣呢?
2,这个报价听起来很有吸引力,但是供货条件是什么?(如供货期,交货方式,送货时间,地点,费用)
3,您能(对此)马上澄清一下么,如果您不介意的话/希望您对此解释一下,如果不介意的话

cindy1108 发表于 2009-2-25 15:37

1,对于这样一个量的订单,您能给我们什么样的(多少比例)折扣呢?
2,这个报价听起来很有吸引力,但是供货条件是什么?(如供货期,交货方式,送货时间,地点,费用)
3,您能(对此)马上澄清一下么,如果您不介意 ...
laie 发表于 2009-2-25 15:06 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢这么快的回复!{:5_363:}

“Wuerde es Ihnen etwas ausmachen ”这个是不是在商业中的一个固定用法表示“如果你不介意”呢?

laie 发表于 2009-2-25 15:48

对的,日常口语中也常这么说,wuerde es Ihnen ausmachen,wenn ich jetzt das Fenster oeffne?我开窗户你不介意吧

laie 发表于 2009-2-25 15:49

oder macht Ihnen aus?wenn ich jetyt das Fenster oeffne

cindy1108 发表于 2009-2-25 15:52

本帖最后由 cindy1108 于 2009-2-25 15:54 编辑

oder macht Ihnen aus?wenn ich jetyt das Fenster oeffne
laie 发表于 2009-2-25 15:49 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢了!也看到您回复其它人的不少贴子,您的德语真好!{:5_363:}

laie 发表于 2009-2-25 15:55

汉一个,我也是来学学看看的,回答的正巧是我知道的就说说了,也未必都正确,互相学习了 {:5_377:}

cindy1108 发表于 2009-2-25 16:23

汉一个,我也是来学学看看的,回答的正巧是我知道的就说说了,也未必都正确,互相学习了 {:5_377:}
laie 发表于 2009-2-25 15:55 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

{:5_377:}
页: [1]
查看完整版本: 如何准确翻译下面三句话 Würde es Ihnen etwas ausmachen...