丑丑 发表于 2009-4-24 19:58

被“雷到”德语怎么说啊?

最近做flash动画的时候,很多被雷到的场景,却不知道怎么表达

Hasilan 发表于 2009-4-24 20:11

gewoehnungsbeduerftig,比较客气的说法。不过做Flash这么说是不是太长了啊?

很多时候听人说:Was ist DAS? / Was soll das sein? 这什么东西啊?
或者
super schlecht   暴丑
Ohh, Gott!   妈妈啊~~~

只知道诸如此类的表达而已。

{:2_234:}

胖脸 发表于 2009-4-24 20:21

要是我会说 bin total unter schock.... oder bin schockiert
仅供参考哈,谁让我是胡说八道大王

Hasilan 发表于 2009-4-24 20:32

要是我会说 bin total unter schock.... oder bin schockiert
仅供参考哈,谁让我是胡说八道大王
胖脸 发表于 2009-4-24 21:21 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


胖脸MM一说想起来了,schockiert 用来形容被“雷”到这个状态才更合适。
gewoehnungsbeduerftig 更多是说某个东西,某种口味,某种风格。

丑丑 发表于 2009-4-25 09:11

谢谢大家

kenyang214 发表于 2009-4-25 10:13

entsetzt?

laie 发表于 2009-4-25 11:01

ich bin schockiert
ich bin geschockt
ich bin ueberwaeltigt

二蛋 发表于 2009-4-25 23:41

bin umgehaut

胖脸 发表于 2009-4-26 11:37

我比较大的一个问题是,常分不清德语口语中positiv和negativ的语境问题。
比如这里吧,我觉得雷,在咱们的意思中应该是比较negativ的一个意思。
我觉得ueberwaertig似乎是比较正面的,感觉上schockiert 和entsetzt更能表达出l雷的意思。
bin umgehaut这个表达以前从来没听过,查了下字典,es hat mich fast umgehauen,als ich von seinem Lottogewinn hoerte.(我都惊瘫了!当我听到他中奖时)觉得似乎更适合雷
好棒好棒{:6_414:}

laie 发表于 2009-4-26 12:22

比较大的一个问题是,常分不清德语口语中positiv和negativ的语境问题。
比如这里吧,我觉得雷,在咱们的意思中应该是比较negativ的一个意思。
我觉得ueberwaertig似乎是比较正面的,感觉上schockiert 和entsetzt更能表达出l雷的意思。
bin umgehaut这个表达以前从来没听过,查了下字典,es hat mich fast umgehauen,als ich von seinem Lottogewinn hoerte.(我都惊瘫了!当我听到他中奖时)觉得似乎更适合雷


ls的逻辑真有趣啊!那么你的意思是说当你认识的人中lotto了,你不应该替他感到高兴而是很negativ的惊呆摊了。。。。我很难想象这是什么样的心理哈哈哈。。。为啥这样的好事情会是negativ的呢?{:2_228:}
页: [1] 2
查看完整版本: 被“雷到”德语怎么说啊?