qswang_de 发表于 2009-4-25 14:24

ich lieb dich immer noch so sehr

本帖最后由 是否 于 2009-4-25 16:27 编辑

du schließt dich in mein herz ein   心中闯入一个你
schleichst dich immer tiefer rein   你啊你越走越近
ich weiß nich mehr was ich will   心中揣着一个你
du bestimmst mein gefühl   我呀我身不由己
hast dich mit mir verbündet   是你撒开巨大情网
mir versprochen nie zu gehn   是你夸口今生不散
du hast mich angezündet   欲火就这样点燃
jetzt lässt du mich in flammen stehn   我却在烈焰中形影孤单

ich lieb dich immer noch so sehr   还是那么爱恋着你
lieb dich immer noch viel mehr   刀剪不断梳理更乱
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich   你那双眸牵引着我,两颗魂灵厮守共患
ich lieb dich immer noch so sehr   还是那么爱恋着你
tränenschwer, mein kopf is leer   泪涌如泉心下戚然
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist人已去这生命意义何谈

ich renne hunderttausend meilen   跨千山越万壑我在追寻
im kreis der sich um dich dreht   你啊你就是追寻终点
der schmerz den wir nich teilen tut 2x so weh   痛苦给我一人我双倍地承担
ich such dich auf allen wegen   有路无路我总在呼喊
du wirst immer in mir sein   爱人啊你是我的永远
du bist der große regen   得到你我若枯木逢雨
du bist das um was ich wein   失去你啊我日夜哭泣

ich lieb dich immer noch so sehr   还是那么爱恋着你
lieb dich immer noch viel mehr   刀剪不断梳理更乱
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich   你那双眸牵引着我,两颗魂灵厮守共患
ich lieb dich immer noch so sehr   还是那么爱恋着你
tränenschwer, mein kopf is leer   泪涌如泉心下戚然
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist人已去这生命意义何谈

du bist der größte regen   爱人儿我的甘露
das, um was ich wein'   我哭,我忍不住

ich lieb dich immer noch so sehr   还是那么爱恋着你
lieb dich immer noch viel mehr   刀剪不断梳理更乱
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich   你那双眸牵引着我,两颗魂灵厮守共患
ich lieb dich immer noch so sehr   还是那么爱恋着你
tränenschwer, mein kopf is leer   泪涌如泉心下戚然
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist人已去这生命意义何谈

jedes kleine teil von mir   挚爱到发痴发癫
liebt jedes kleine teil von dir   你中有我我中有你
fällt es dir mich zu ersetzen auch so schwer   换了谁谁都经受不起

胖脸 发表于 2009-4-25 16:24

{:6_414:}好棒~!

ps,这位前辈,您真健谈

enmy 发表于 2009-4-25 17:08

本帖最后由 enmy 于 2009-4-25 18:11 编辑

{:4_301:}好东西,猫咪好好收藏了,谢谢大侠

Kilimanjaro 发表于 2009-4-26 06:12

{:5_394:}前辈太厉害了{:5_381:}

安静的稻草人 发表于 2009-4-26 11:55

翻译得真经典 看来楼主对这歌也很有爱阿 {:4_299:}

etian831 发表于 2009-4-26 18:11

这首歌我也非常喜欢,是我所听过的最好听的德语爱情歌曲了。

二十九 发表于 2009-4-26 19:16

有时候看论坛里前辈们翻译德语的时候喜欢在中文大段的白话语境里忽然夹进文言式的短句,觉得很别扭。个人觉得翻译文风统一一些较好。

明月寄相思 发表于 2009-5-7 19:28

{:5_370:}

皇太子KY 发表于 2009-5-7 22:25

weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist人已去这生命意义何谈
这句话不能这样翻译。。。意思不是你要表达的意思

皇太子KY 发表于 2009-5-7 22:26

ps:是nicht 不是nich!!
页: [1] 2
查看完整版本: ich lieb dich immer noch so sehr