9. If we set up in the early morning, we could arrive in Koeln on time. We would c our friends, who we have not seen for many years. 8. Be there on time. i don't want to look for my seat a second time in the darkness. if we set off early in the morning, we could arrive early in Cologne and have time to meet our friends, who we haven't seen for years! 10, had she not brought him into the hospitalin time, he would have died. I must certainly read it quickly. I must finish this book tomorrow morning. 看了很多不堪入目的英语表达法! 请楼上赐教 本帖最后由 chatsworth 于 2009-7-1 02:53 编辑
这些句子翻成的英语句子其实都很简单,只是有很多陷阱, 比如说第一句的bis 据说从德语翻译成英语,如果原文德语的bis句子可以加上spaetesten的话,英语一般把它翻译成by, 如果是加入solange 那就是until,
如果两个都不是的特殊情况,就有可能用before来翻译~~~
~~~大家有什么好的翻译版本欢迎贴上来啊。^_^ 很多人的英语翻译里能很强烈的感觉到德语的影子,那些德语小品词不能一比一的翻译成英语,而且英语的思维和德语不一样的,所以看到很多翻译感觉太怪啦!
页:
1
[2]