临时工德语怎么说
如题,谢谢 Aushilfer/inAushilfe 不是这一个词,好像是....auftrag. 也许不是,记不清了,但肯定不是Aushilfe.
还是谢谢楼上的 {:2_225:} JOBBEN Zeitarbeiter? Leiharbeiter? 你得告诉我们大概是书面还是口头,或者用在什么地方,这样大家才好帮你啊,是不? 我查到了,叫Lehrbeauftragter.是用在学校的临时教员的。 我查到了,叫Lehrbeauftragter.是用在学校的临时教员的。
gl_allianz 发表于 2009-6-1 01:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我晕!这哪是临时工的意思啊,分明是大学兼职讲师的意思。这差的也太远了。 赫赫 临时工就是Aushilfe So wie ich verstanden habe, stimmen die Begriffe "Aushilfe", "Zeitmitarbeiter", oder sogar "Lehrbeauftragter" alle. Die sind alle zeitlich befristet angestellt. Die Unterschiede dazwischen sind bloß, dass "Aushilfen" meist nicht über fachliche Kenntnisse zu verfügen brauchen, "Zeitmitarbeiter" schon und meist in den Werken arbeiten und "Lehrbeauftragte" nur an den Hochschulen tätig sind. So wie ich verstanden habe, stimmen die Begriffe "Aushilfe", "Zeitmitarbeiter", oder sogar "Lehrbeauftragter" alle. Die sind alle zeitlich befristet angestellt. Die Unterschiede dazwischen sind blo ...
阿芬 发表于 2009-6-3 01:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:} Kurzzeitarbeiter
页:
[1]