每日一句成语
本帖最后由 shuijinglinxi 于 2009-6-16 22:39 编辑来德国以后,每天接触N多Redewendungen,没办法按字面意思理解,弄得我头大。
这里每天一句Redewendung,希望学德语的朋友一起积累吧!
auf den Kopf gefallen sein:愚蠢
摔坏了头,自然就变笨了
Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.
我可不笨。 {:5_380:}继续 大家把自己记不住的每天都搬些上来吧 Butter bei die Fische geben
Aufforderung, Klartext zu reden, die Wahrheit zu sagen, etwas einzubringen, einzusetzen, zu investieren, zur Sache zu kommen, etwas anzupacken, keine halben Sachen zu machen Butter bei die Fische geben
Aufforderung, Klartext zu reden, die Wahrheit zu sagen, etwas einzubringen, einzusetzen, zu investieren, zur Sache zu kommen, etwas anzupacken, keine halben Sachen zu mach ...
Vickey 发表于 2009-6-3 20:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个不用背 Der Groschen ist gefallen . 恍然大悟。
Groschen,是德国以前的一种硬币,十芬尼。这句话愿意是硬币掉了。通常用于,思考了许久,忽然间明白了。
今天上课,我的老师给我解释一个词,解释了好几次我才懂,他于是说了句,‘Der Groschen ist gefallen.’ 2# enmy
我尽量坚持吧!!! Ein Tropfen auf den heissen Stein杯水车薪
Tropfen点滴 支持,我也跟着一起学习。 Ein Tropfen auf den heissen Stein杯水车薪
Tropfen点滴
shuijinglinxi 发表于 2009-6-4 21:24 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
弱弱的问一句,杯水车薪是什么意思啊???{:5_362:} 10# vivismiletter
这个...这个... 10# vivismiletter
这个...这个...
大灰机 发表于 2009-6-4 22:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
找到解释了
杯水车薪 ( bēi shuǐ chē xīn )
解 释 杯水:一杯水;车薪:一车柴草。一杯水救不了一车着了火的柴草。比喻力量太小,无济于事。
出 处 先秦·孟轲《孟子·告子上》:“今之为仁者,犹以一杯水救一车薪之火也。
楼主,下次还是用比较容易一点的词解释,不然我得回学校重学母语啦。{:5_360:} tote Hose!
大家猜。
弱弱的问一句,杯水车薪是什么意思啊???{:5_362:}
vivismiletter 发表于 2009-6-4 22:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
就是你只喝一小杯水却要拉一大堆柴,这杯水远远不够。比喻你干得多收入很少。很久没看过中文了,但大概是这个意思吧。 tote Hose!
大家猜。
Hybrid 发表于 2009-6-5 02:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
无聊 tote Hose!
大家猜。
Hybrid 发表于 2009-6-5 02:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
死气沉沉,无事发生?
弱弱的问一句,杯水车薪是什么意思啊???{:5_362:}
vivismiletter 发表于 2009-6-4 22:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
用一杯水去救一车着了火的柴草。比喻力量太小,解决不了问题。 好多天了,上不去网,都没过来更新
今天的成语是
bei jm. auf den Busch klopfen 意为“试探,旁敲侧击地探询”,从字面上看,似乎跟 Busch(灌木)毫无关系。 tote Hose!
大家猜。
Hybrid 发表于 2009-6-5 02:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈 我知道了 tote Hose 的意思是 “大家猜”?! 本帖最后由 KD54535176 于 2009-6-11 16:03 编辑
Ich habe die Nase Voll
受够了某事, 不愿意再做某事, 对某事感到疲劳
be sick of sth tote Hose!
大家猜。
Hybrid 发表于 2009-6-5 02:48 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
什么时候给答案啊 Ich habe die Nase Voll
受够了某事, 不愿意再做某事, 对某事感到疲劳
be sick of sth
KD54535176 发表于 2009-6-11 16:01 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
多谢,又学了一个Redewendung! Ich muss Daeumchen drehen. 我很无聊或者我必须等
Daume大拇指
什么时候给答案啊
shuijinglinxi 发表于 2009-6-12 20:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个。。。好像是骂男人的话吧?
弱弱地,不CJ的猜,是不是指男性X无能呀{:5_383:} Ich muss Daeumchen drehen. 我很无聊或者我必须等
Daume大拇指
shuijinglinxi 发表于 2009-6-13 18:24 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这个以前还不知道呢,只知道,Ich halte dir Daumen。我支持你。 jemanden krankenhausreif schlagen
把某人打住院 本来说是每天发一句的,都没有坚持
今天多发几个Redewendungen
Stil haben 是einen guten Geschmack haben 的意思,指有品位
什么时候给答案啊
shuijinglinxi 发表于 2009-6-12 20:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ES IST EIN MUSIKGROUPE PUNK Die Post geht ab !
这 个我也不知道怎么用汉语表达,反正这个的意思是Es ist spassig , es wird kraefig gefeiert. 不错不错!!