Chris6789 发表于 2009-7-1 19:25

{:5_377:}xpdenktanll你好啊,好久不见了,呵呵。

可是我还是觉得这种情况一定要用auf。因为我感觉如果用über eine positive Entscheidung的话,听起来有点咄咄逼人。如果听到ueber的话,我的第一感觉是:Ich gehe davon aus, dass Sie mir eine positive Entscheidung geben werden. Ich werde mich sehr freuen, wenn/nachdem ich diese Zusage bekommen habe. 觉得不如用auf好。

xpdenktanll 发表于 2009-7-1 20:33

还没有问过德国人sich auf etw. freuen würden用的多不多,个人感觉用的不多,因为würden已经有客气的成分在里面了,感觉是固定短语吧。。。。。。
去掉würden肯定用auf是没得说的,但是我怕加了würden再用auf显得有点unidiomatisch
仅仅个人观点。。。。。。
假如选择客气的话,感觉用es würde mich freuen, wenn...

Chris6789 发表于 2009-7-1 22:43

我觉得Auf eine baldige Antwort würde ich mich sehr freuen.是个很常用的用法。我以前工作的时候经常见到这个句子,比较肯定,呵呵。

samzhao 发表于 2009-7-2 10:53

我想问的是,另外也请楼主考虑。abdanken这个词,我记得好像贬义比较多,多是用作解雇谁,或者把谁从位子上赶走,解约一类的。它是有辞职的意思,但是多指政府官员或者部长一类,或者是国王退位。
这个词用在辞职常见么?想问问。
页: 1 [2]
查看完整版本: 写了一封邮件,请大家帮我改一改