怎么理解这句话呢?"Die Sprache ist wie fließend Wasser.."
本帖最后由 阿芬 于 2009-7-27 01:01 编辑Die Sprache ist wie fließend Wasser. Beim halten verliert man sie, im Fließen hat sie Bestand.
怎么理解这句话呢?谢谢 语言如逆水行舟, 不进则退.{:5_390:} 是这样的理解的,但是不是fließendes Wasser 呢? 会不会是"学习语言不宜中断,最好连续学"的意思? 偶古到一首诗, 貌似是俄罗斯人写的, 名叫
Eine Hand voll Wasser 其中有些俄语,偶只paste一部份过来
http://www.tzveta-sofronieva.de/index.php/de/eine-hand-voll-wasser.html
Die Sprache ist wie Wasser.
Beim Halten verliert man sie,
im Fließen hat sie Bestand,
schenkt eher Leben als Ertrinken,
wäscht keine Flecken aus,
ist der erste Grund, dass alles keimen kann. 我感觉意思是
语言是随着时间推移和应用的扩散而不停变换的
如果一种语言是固定的,一成不变的
说明这个语言已经死去
有点像最近繁体字和简体字的讨论 第一感觉是说,语言是一种水到渠成的东西,刻意的追求往往会沦为表面,相反不知不觉中的积累才会真正把握住精髓!{:7_436:} Die Musik ist wie fließend Wasser. Beim halten verliert man sie, im Fließen hat sie Bestand.
语言(说话)和音乐一样,都是时间的艺术,只有在进行的过程中才有它自身存在的意义,如果试图让它停住脚步,是会失去它的。 我想这句话从字面和内涵上这样翻译好些:
语言如同流淌的水。当你从中间截住它时,它的形态就会随之消失,只有让它畅然流淌,它才能再现本来面目。
这句话是指语言的特质和语言的美学所在,即语言表达要流畅自然。 大家都好厉害呀{:5_370:}.觉得说的都很有道理,我也不知道哪个对了.
我觉得可能根据上下文语境联系起来可能才好理解
页:
[1]
2