德世博会官方网站的中文翻译:gemeinsamer Kenntnisstand,Betreueung von Delegationen
本帖最后由 紫外线 于 2009-8-4 01:22 编辑特别是Newsletter的中文翻译很值得探讨。比如:gemeinsamer Kenntnisstand 被译成:达成共识
我认为不正确, 我的建议:共同的了解程度。
还有一句:Betreuung von Delegationen ( auch außerhalb Shanghai ) nach Bedarf
大家看如何译。 Betreuung von Delegationen ( auch außerhalb Shanghai ) nach Bedarf
这句话省略了不少词,我觉得应该意译:
依需求而言,接待陪同代表团。(代表团活动范围包括除上海以外的地区) 我的建议:接待陪同代表团,如需要的话(也在上海以外的地区)。 就是说接待陪同不仅在上海,也有可能在其他城市。德世博会的翻译:关照和陪同(包括来自上海以外的代表团) 我的建议:接待陪同代表团,如需要的话(也在上海以外的地区)。 就是说接待陪同不仅在上海,也有可能在其他城市。德世博会的翻译:关照和陪同(包括来自上海以外的代表团)
紫外线 发表于 2009-8-5 00:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不会吧,这么翻译,灰常晕{:5_355:} 就是这么翻译的。还有很多句子可以"享受”的。 连ZDF都译成德国一台。
再来一句:。。。。,um sich über den Fortschritt der EXPO-Vorbereitungen zu informieren.
有谁吃过土豆泥凉拌菜? Kartoffelsalat 译成 土豆泥凉拌菜。 真的会常晕啊! um sich über den Fortschrittder EXPO-Vorbereitungen zu informieren. 被译成:汇报德国参展筹备工作的进展情况。 我的建议:了解世博会准备工作的进展。
jn. über etw. informieren告知某人某事
sich über etw. informieren了解某事
页:
[1]