刚看到一个有意思的句子:Du kennst niemanden ...
本帖最后由 Chris6789 于 2009-8-18 21:23 编辑刚刚看到一句话,觉得很有意思,写下来和大家分享一下:{:5_387:}
Du kennst niemanden, der jemanden kennt, der mit demjenigen bekannt ist, den Du kennen lernen moechtest?
有兴趣的tx可以尝试翻译一下:)) 我想认识B, A跟B很熟,但是,跟A很熟的人我却一个都不认识。
挺绕的,不知道自己绕对了没 看不懂,单词意思都明白,但是整句花的意思不懂。唉 没看懂,看到就晕了,本来脑子都不好使{:5_352:} Du kennst niemanden (a), der jemanden (b) kennt, der mit demjenigen bekannt (c) ist, den (c) Du kennen lernen moechtest?
好有意思哦,我试着翻一下,嫩看对不对~
你难道不认识一个人a,通过他认识的b,认识你想认识的c吗? Du kennst niemanden (a), der jemanden (b) kennt, der mit demjenigen bekannt (c) ist, den (c) Du kennen lernen moechtest?
好有意思哦,我试着翻一下,嫩看对不对~
你难道不认识一个人a,通过他认识的b,认识 ...
阿芬 发表于 2009-8-18 13:45 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
嫩的汉语。。。偶没看懂{:5_387:} 不要拍偶。。。。。。。。{:5_340:} 没看懂,看到就晕了,本来脑子都不好使{:5_352:}
deutschlandcard 发表于 2009-8-18 13:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
说实话,我们同病相怜,我也脑子不太好使。。。。。。{:5_352:}
嫩的汉语。。。偶没看懂{:5_387:} 不要拍偶。。。。。。。。{:5_340:}
Chris6789 发表于 2009-8-18 14:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_314:} {:6_417:}不懂!谁能讲解一下? 明白,不过没有人会直接这样说话,所以翻译成汉语也没人听得懂。但是语法没有问题。
Du kennst niemanden, der jemanden kennt, der mit demjenigen bekannt ist, den Du kennen lernen moechtest?
先搞清楚主句
Du kennst niemanden, 你不认识某人A。
接下来的都是从句,每个从句的主语就是前面一句的宾语。
--------der jemanden kennt, -----------------------------
A认识某人B
-----------------------der mit demjenigen bekannt ist, ------------------------
B与某人C相识
--------------------------------den Du kennen lernen moechtest?
你想认识的那个某人C
翻译,
你不认识一个 和你想认识的那个C 认识的人 的熟人 吗? 刚刚看到一句话,觉得很有意思,写下来和大家分享一下:{:5_387:}
Du kennst niemanden, der jemanden kennt, der mit demjenigen bekannt ist, den Du kennen lernen moechtest?
Chris6789 发表于 2009-8-17 22:34 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这是绕口令么?迷糊啦 {:5_355:} 很简单,
你想去那地儿,没路。
你想做那事儿,没发。
你想认识那人,没人介绍。
ZKZ 发表于 2009-8-18 14:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:} 楼上累了,歇_歇。
ZKZ 发表于 2009-8-18 17:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_387:} 可是“你不认识一个 和你想认识的那个C 认识的人 的熟人 吗?”听到这个句子的人会问,C是谁?
依依翻译的很好了,我只是故意不怀好意的追问一下{:5_340:} {:5_319:} 灵格斯对这句话的翻译很逗~好像歌词:
你知道,任何人谁知道有人知道谁是与您想知道吗?
{:5_371:} 灵格斯对这句话的翻译很逗~好像歌词:
你知道,任何人谁知道有人知道谁是与您想知道吗?
{:5_371:}
阿芬 发表于 2009-8-18 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_292:}{:4_292:} 哭了吧,灵格斯先不说它得不稳定,打开它我word经常就抽风儿,就句子的翻译就让我欲哭无泪了~ 哭了吧,灵格斯先不说它得不稳定,打开它我word经常就抽风儿,就句子的翻译就让我欲哭无泪了~
阿芬 发表于 2009-8-18 21:24 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哭了{:4_294:},所以我从来不敢用翻译软件的,有时候让你哭笑不得。
以前认识一个德国人,自己不喜欢语言。然后就很贬低翻译的作用,说以后翻译软件很强大了,就不需要人作翻译了。我当时就和他争论了半天,我觉得翻译软件再好,也不如人翻译的好。翻译软件可能就是在技术术语方面比人词汇量大点吧。。。{:4_294:} 灵格斯对这句话的翻译很逗~好像歌词:
你知道,任何人谁知道有人知道谁是与您想知道吗?
{:5_371:}
阿芬 发表于 2009-8-18 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
求你们别再让我晕啦
看晕,笑晕,哭晕
{:4_303:} 你还别说,我通过这句话反思了两个小问题:
1. 偶的中文造诣很差,真的很难用一句通顺、易懂的话翻译出这句德语;
2. 中文通常情况下比较简洁、好用,但是德语也有德语的好处,比如从句。这句话就是一个例子吧。{:5_343:} chris,你推荐我看得那片文章很好。
看了触动很是深刻呀!!{:4_306:} 这句话不知道能不能“发挥”的翻一下:你有没有可能通过一连串的中间人结交你想认识的人涅~{:5_339:} 这句话不知道能不能“发挥”的翻一下:你有没有可能通过一连串的中间人结交你想认识的人涅~{:5_339:}
阿芬 发表于 2009-8-18 23:01 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
但是那样德语就成了:
Kennst du welche Schlüsselpersonen, die denjenigen kennen, den du kennenlernen möchtest? chris,你推荐我看得那片文章很好。
看了触动很是深刻呀!!{:4_306:}
vivismiletter 发表于 2009-8-18 22:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我自己还没看呢,我经常给人推荐东西,但是我自己却很懒很懒很懒。。。。。。{:4_294:}
页:
[1]