swordheartde 发表于 2012-10-19 23:48

本帖最后由 swordheartde 于 2012-10-20 00:49 编辑

hauke 发表于 2012-10-19 23:55 static/image/common/back.gif
如果公司就是他的,他是Geschäftsführer的话,是不是翻译成总经理,有点掉架子。但是又不能翻译成董 ...

只要是负责公司总的业务运营就可以叫做Geschäftsführer,不一定是公司的所有人和法人代表。我觉得Geschaefsfuehrer翻译成总裁比较好。

zainali 发表于 2012-10-20 22:45

kleinschen 发表于 2012-10-19 18:27 static/image/common/back.gif
哦,是这个意思啊。
我想了想你们大老板既然是Geschaeftsfuehrer就可以翻译成总经理。那个女的既然是Ges ...

我觉得巴哈,按照lz的描述,那个geschaeftsleiterin负责管理全公司,那其实就是总经理。 翻译成业务经理,中文上感觉降级了。有点像某个abteilung的leiter那个级别的。

其实中文的话,尤其是名片上,尤其是中国人,很多都是差不多写上的,没有考虑那么仔细。

TSL 发表于 2012-10-24 15:11

上市股份公司的董事长应该是 Vorstandsvorsitzender
GmbH 的老板应该是 Geschäftsführer
这是按德国公司法根据公司性质来定义的。

页: 1 [2]
查看完整版本: Geschäftsleiter和Geschäftsführer,傻傻分不清楚