ARD 发表于 2006-4-20 19:50

原帖由 lijiacc 于 2006-4-20 10:29 发表
如果有可能,我会.....怎么用德语表达
Wenn moeglich, ...

lijiacc 发表于 2006-4-20 21:05

;)非常感谢大家啊....
$害羞$以后还有翻译的...希望大家多多支持帮忙啊,本人的德语有点中国德语的味道.现在正努力改革呢

lijiacc 发表于 2006-4-22 19:25

1如果我这样做了...你会见意吗?
2这份讲义已经打好孔了.
不好意思,又让大家翻译了....实在是有的句子不会说,也说不清楚

小老鼠和小猴 发表于 2006-4-22 21:32

原帖由 lijiacc 于 2006-4-22 20:25 发表
1如果我这样做了...你会见意吗?
2这份讲义已经打好孔了.
不好意思,又让大家翻译了....实在是有的句子不会说,也说不清楚


1. stoert es , wenn ich ....
2. Die materialen (Das Skript)hier sind(ist) schon fertig gelocht (装订gebunden)
$蒙一把$

小狮子 发表于 2006-4-23 08:11

原帖由 小老鼠和小猴 于 2006-4-22 21:32 发表



1. stoert es , wenn ich ....
2. Die materialen (Das Skript)hier sind(ist) schon fertig gelocht (装订gebunden)
$蒙一把$


同意阿,是蒙出来的么?:P

挑个骨头哈: Materialien

lijiacc 发表于 2006-4-23 13:34

德国人说,"na und"这是什么意思啊?

小狮子 发表于 2006-4-23 14:01

na und= "那又怎么样?"


A: Ich gehe heute nicht zu der Vorlesung.
B: Aber wir schreiben heute eine Klausur
A: Na und? Sie werden mich schon nicht rausschmeissen.

ARD 发表于 2006-4-23 22:25

原帖由 lijiacc 于 2006-4-23 14:34 发表
德国人说,"na und"这是什么意思啊?
是一种不礼貌但比较文明的表达方式。他实际上想说:Leck mich a. A.
例如:
甲刚停好车出来。
乙:Junger Mann, hier ist Parkverbot.
甲:Na und? (但心里在说:Leck mich a. A.)


对不起,那是粗话。楼上说的是对的,我只是补充一点幕后话。$蒙一把$

小狮子 发表于 2006-4-23 22:35

嗯, 是,我也觉得不礼貌,对于生人或不熟的或者同事最好不要用。朋友之间就自己衡量吧。

lijiacc 发表于 2006-4-26 11:42

我真羡慕你....怎么说
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: 帮忙翻译一下