Akiki 发表于 2006-6-24 12:54

请教这句话如何翻译德文,来自《向左走,向右走》

迷宫般的城市,让人习惯看相同的景物,走相同的路线,到相同的目的地;习惯让人的生活不再变化。习惯让人有种莫名的安全感,却又有种莫名的寂寞。而你永远不知道,你的习惯会让你错过什麽。

$害羞$很喜欢的句子。

Akiki 发表于 2006-6-24 12:59

这是我翻的,很多错误,请大家指点。

Die Stadt ist wie ein Irrgarten, die Menschen wohnen hier und haben gewöhlt, die gleiche Umwelt sehen, auf gleiche weg laufen, nach gleiche Ort gehen. Die Gewohnheit lässt man seinen Leben nicht mehr ändern. Mit der Gewohnheit fühlt man unbegreifliche sicherheit, aber auchunbegreifliche Langweile. Man weiss nicht auf immer, was er verpassen wird im den gewöhnliches Leben.

Akiki 发表于 2006-6-24 22:38

weiter

baofie 发表于 2006-6-24 22:53

anscheind musst du auf enja oder 随风 warten。小狮子 und ich sind nicht so romantisch, mindestens ich nicht. Ich glaube, wenn 小狮子 das sehen würde, hätte sie   mich ge扁t, oder ge砸 t.

小狮子 发表于 2006-6-24 22:59

原帖由 baofie 于 2006-6-24 21:53 发表
anscheind musst du auf enja oder 随风 warten。小狮子 und ich sind nicht so romantisch, mindestens ich nicht. Ich glaube, wenn 小狮子 das sehen würde, hätte sie   mich ge扁t, oder ge砸 t.




$angry

baofie 发表于 2006-6-24 23:06

看我没说错吧!

你要不服倒是给翻译翻译啊!你翻译好了我给你加分。

不过你也别糊弄我,我虽然不能翻译浪漫的东西,我却能看懂你翻译的好不好

来吧!

小狮子 发表于 2006-6-24 23:10

原帖由 Akiki 于 2006-6-24 11:54 发表
迷宫般的城市,让人习惯看相同的景物,走相同的路线,到相同的目的地;习惯让人的生活不再变化。习惯让人有种莫名的安全感,却又有种莫名的寂寞。而你永远不知道,你的习惯会让你错过什麽。

$害羞$很喜欢的句子。

Eine Stadt wie ein Labyrinth, die Menschen sehen die gleiche Aussicht, gehen denselben Weg, erreichen dasselbe Ziel; die Gewohnheit macht das Leben unveränderlich.
Gewohnheiten geben den Menschen ein unbestimmtes Gefühl der Sicherheit, gepaart mit Einsamkeit.
Nie wirst du erfahren, was dir deine Gewohnheiten entgehen lässt.

enja 发表于 2006-6-24 23:25

原帖由 baofie 于 2006-6-24 22:53 发表
anscheind musst du auf enja oder 随风 warten。小狮子 und ich sind nicht so romantisch, mindestens ich nicht. Ich glaube, wenn 小狮子 das sehen würde, hätte sie   mich ge扁t, oder ge砸 t.

Baofie, du bist sehr erfinderisch in deiner Wortschöpfung. $汗$

enja 发表于 2006-6-24 23:27

Mein Versuch:

Diese Stadt glich einem Labyrinth. Man hatte das Gefühl, dass man permanent die gleichen Dinge, die gleichen Landschaften betrachten, auf den gleichen Straßen gehen und dabei immer die gleichen Ziele zu erreichen versuchen würde. Durch das Gewohnt-Sein gerietunserLeben in einen Stillstand und wir fühlten uns dabei in seltsamer Weise geborgen, aber zugleich auch einsam. Angesichts dieser Tatsache würdest du nie erfahren, welche Chancen dir deine Gewohnheit raubte.

小狮子 发表于 2006-6-24 23:35

原帖由 enja 于 2006-6-24 22:27 发表
Mein Versuch:

Diese Stadt glich einem Labyrinth. Man hatte das Gefühl, dass man permanent die gleichen Dinge, die gleichen Landschaften betrachten, auf den gleichen Straßen gehen und dabe ...

Schön...aber ich mag es lieber ein bisschen kürzer:)

$支持$$送花$

enja 发表于 2006-6-24 23:46

原帖由 小狮子 于 2006-6-24 23:35 发表


Schön...aber ich mag es lieber ein bisschen kürzer:)

$支持$$送花$

Vielen Dank für dein Kompliment! Für deine Übersetzung auch eine dicke $送花$

kelly171 发表于 2006-6-24 23:47

都好厉害啊..

小狮子 发表于 2006-6-25 00:13

baofie 跑哪儿去了?$怒吼$

进来给分!!!$angry

baofie 发表于 2006-6-25 00:23

原帖由 小狮子 于 2006-6-24 23:10 发表


Eine Stadt wie ein Labyrinth, die Menschen sehen die gleiche Aussicht, gehen denselben Weg, erreichen dasselbe Ziel; die Gewohnheit macht das Leben unveränderlich.
Gewohnheiten geben den Menschen ein unbestimmtes Gefühl der Sicherheit, gepaart mit Einsamkeit.
Nie wirst du erfahren, was dir deine Gewohnheiten entgehen lässtlassen.


先改个错,再发表意见

baofie 发表于 2006-6-25 00:28

原帖由 enja 于 2006-6-24 23:27 发表
Mein Versuch:

Diese Stadt glich einem Labyrinth. Man hatte das Gefühl, dass man permanent die gleichen Dinge, die gleichen Landschaften betrachten betrachtet, auf den gleichen Straßen gehen geht und dabei immer die gleichen Ziele zu erreichen versuchen würde. Durch das Gewohnt-Sein gerietunserLeben in einen Stillstand und wir fühlten uns dabei in seltsamer Weise geborgen, aber zugleich auch einsam. Angesichts dieser Tatsache würdest du nie erfahren, welche Chancen dir deine Gewohnheit raubte.

你也一样,先改个错,想听Kompliment,先进这里

http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=337548&pid=4866917&page=3&extra=page%3D1#pid4866917

enja 发表于 2006-6-25 00:40

原帖由 baofie 于 2006-6-25 00:28 发表

你也一样,先改个错,想听Kompliment,先进这里

http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=337548&pid=4866917&page=3&extra=page%3D1#pid4866917

Na na, Moment mal. Du musst den Satz erst zu Ende lesen. Betrachten, gehen und versuchen WÜRDE.
:P

baofie 发表于 2006-6-25 00:50

原帖由 enja 于 2006-6-25 00:40 发表


Na na, Moment mal. Du musst den Satz erst zu Ende lesen. Betrachten, gehen und versuchen WÜRDE.
:P
原来你说话大喘气啊!

我改的和你写的语法不一样,意思就不一样了。只能说我理解错了

baofie 发表于 2006-6-25 00:51

我先说,这是我的个人感受,你们两个谁不愿意听就砸好了

小狮子的语言比enja的确更精湛一些,更文学化。没想到!我以为你和我一样只会写没感情的分析报告。(昨天也告诉你我在哪上班了,你就同情同情我吧!)

enja的翻译我却更喜欢,原因:老舍的文字个个都不是很漂亮,但是合起来却极其完美。

现代作家我最喜欢老舍,别人有其他品味。所以我再说一遍,上面是我的个人感受。

结论,每人加分100

enja 发表于 2006-6-25 00:56

原帖由 baofie 于 2006-6-25 00:51 发表
我先说,这是我的个人感受,你们两个谁不愿意听就砸好了

小狮子的语言比enja的确更精湛一些,更文学化。没想到!我以为你和我一样只会写没感情的分析报告。(昨天也告诉你我在哪上班了,你就同情同情我吧!)
...

Vielen Dank, ich habe wieder Punkte sammeln können. Also, ich gehe jetzt zufrieden schlafen. Gute Nacht allerseits. :)

Akiki 发表于 2006-6-25 01:51

:o:o:mad:埋头写作,错过这里精彩辩论了!
谢谢大家!我送上一些收藏,希望大家喜欢

[ 本帖最后由 Akiki 于 2006-6-25 01:57 编辑 ]

baofie 发表于 2006-6-25 12:02

楼主,这上面都是你画的吗?

enja 发表于 2006-6-25 12:34

Die gleiche Frage:Hast du sie gemalt? Sie sind wirklich wunderschön...:)

Akiki 发表于 2006-6-25 19:46

是韩国插画师Christian Asuh的作品。希望大家喜欢

Melpomene 发表于 2006-6-26 23:27

Die Stadt, die einem Labyrinth gleicht, gewöhnt die Menschen daran, die selbe Landschaft zu betrachten, auf der selben Linie fortzufahren und das gleiche Ziel zu erreichen. Die Gewohnheit lässt im Leben der Menschen keine Änderungen zu. Gewohnheiten schaffen den Menschen ein unerklärliches Gefühl der Geborgenheit, zugleich aber auch das Gefühl der Einsamkeit. Und Du wirst nicht erfahren, was Dir durch Deine Gewohnheit entgeht.


$bye$

baofie 发表于 2006-6-26 23:47

快来呀,这里又出高手了!

meinhuanhuan 发表于 2006-6-27 13:01

原帖由 Akiki 于 2006-6-24 12:54 发表
迷宫般的城市,让人习惯看相同的景物,走相同的路线,到相同的目的地;习惯让人的生活不再变化。习惯让人有种莫名的安全感,却又有种莫名的寂寞。而你永远不知道,你的习惯会让你错过什麽。

$害羞$很喜欢的句子。

俺来小试小试

Die Stadt, welche wie ein Labyrinth erscheint,
laesst sich einen an dasselbe Erscheinungsbild gewoehnen,
auf denselben Wegstrecken gehen,
an dasselbe Ziel gelangen;
Gewohnheit veraendert das Leben des Menschen kaum,
Gewohnheit hinterlaesst eine unerklaerbare Sicherheit, aber zugleich auch Einsamkeit.
Du wirst aber nie erfahren,
was die Gewohnheit Dich versaeumen laesst. 

$害羞$

[ 本帖最后由 meinhuanhuan 于 2006-6-27 13:16 编辑 ]

小狮子 发表于 2006-6-27 13:02

原帖由 Melpomene 于 2006-6-26 22:27 发表
Die Stadt, die einem Labyrinth gleicht, gewöhnt die Menschen daran, die selbe Landschaft zu betrachten, auf der selben Linie fortzufahren und das gleiche Ziel zu erreichen. Die Gewohnheit l ...

面条。。。。。。。。。;)

meinhuanhuan 发表于 2006-6-27 13:08

原帖由 小狮子 于 2006-6-27 13:02 发表


面条。。。。。。。。。;)

$frage$, was ist Nudel?

小狮子 发表于 2006-6-27 13:09

原帖由 meinhuanhuan 于 2006-6-27 12:08 发表


$frage$, was ist Nudel?

nicht du...sie!

meinhuanhuan 发表于 2006-6-27 13:18

原帖由 小狮子 于 2006-6-27 13:09 发表


nicht du...sie!

ich weiss, aber was mit Nudel zu tun.$汗$
Hast du Mittagpause?

[ 本帖最后由 meinhuanhuan 于 2006-6-27 13:19 编辑 ]
页: [1] 2
查看完整版本: 请教这句话如何翻译德文,来自《向左走,向右走》