abendrobotor
发表于 2006-6-30 19:23
“杨左之交”的名字很早就在杂书上看过的,三国里可能也提到,反正我一直不太清楚杨左二人的故事,也一直没有机会被感动,前几天突然读到的,原来这个典故这么震撼。本来想留着以后有机会跟欧洲人讲讲什么是中国的“情谊”,就跟斑竹说的似的,翻来覆去都觉得如果不把中国的传统一并解释一番,肯定会有人说不明白,这样大费口舌也不一定搞的清楚。所以就发这儿来看看别人的反应喽。
Eigentlich ist es meine Meinung nach unmöglich,diese Geschichte direkt zu übersetzen.Es geht hier nicht um sprachliches Missverständnis oder Unverständnis,sondern vielmehr handelt sich um kulturellen Unterschied.Die Deutschen verstehen bestimmt nicht,warum Yang nicht neu begrabt, um einen besseren Ort für seinen gestorbenen Freund finden,oder eine Hexe einladen und durch die Hexe diesen Konflickt lösen.
Wenn zum Beispiel die Japaner diese Geschichte gelesen haben,würden sie sich unumstritten wundern,dass Yang selbst gemordet hat,sein Ziel ist in die Hölle zu kommen,damit er mit seinem Freund nebeneinander gegen jenes Assassin kämpfen.In japanischer Vorstellung ist die gültige Lösung schon realisiert worden ---Jangs Selbstmord. Die Japaner würden selbst in solcher Situation auch nicht weiter leben,sie suchen eigene Weise für die Freundschaft mit anderem zu zeigen, das ist die typisch japanische Lösung 刨腹.刨腹 in der japanischen Ansicht ist die möglichgrößste Entschuldigung.Durch diese Form kann alle Probleme lösen und andere Ausdrücke artikulieren,z.B.Bedanken oder Respekt.
Die Endung,die in der Geschichte dargestellt wird,ist chinesisch, genauer zu sagen,heißt alt chinesisch- 春秋Stil. Der Kern dieses Stils bezeichnet sich als Episode, durch die einzige Episode eine komplexe Geschichte zu beschreiben. Es lässt den Lesern den freien Raum zu nachdenken,zu ergänzen.
[ 本帖最后由 abendrobotor 于 2006-6-30 20:26 编辑 ]
abendrobotor
发表于 2006-6-30 19:27
回头等我来给这个故事加个诗
蓝麦子
发表于 2006-6-30 19:59
普通德国人能够理解,为了朋友自己“饿冻而死”吗?$frage$
能够理解为了朋友而自杀,变成鬼去帮死去的朋友打架吗?$考虑$
abendrobotor
发表于 2006-6-30 20:35
原帖由 蓝麦子 于 2006-6-30 20:59 发表
普通德国人能够理解,为了朋友自己“饿冻而死”吗?$frage$
能够理解为了朋友而自杀,变成鬼去帮死去的朋友打架吗?$考虑$
是啊,是啊,让你这么一提醒,忘了说一个有趣的现象.
文学里都是经常提到梦的,东,西方都经常用梦来表达愿望,或者干脆点说,就是用梦给小说编故事,不过区别在于,西方文学里的梦几乎都是向上做,不是梦见上帝,圣灵,也给梦见个天使或天使翅膀什么的.中国,或者亚洲既往上梦,也往下梦,又有玉帝,灶王降临,也有冤魂孤鬼过界,还是东方的更全面点啊~
baofie
发表于 2006-6-30 21:12
楼主麻烦你把这帖标题改一下,否则我有被砸,被扁,被拍的可能$郁闷$
baofie
发表于 2006-6-30 21:13
原帖由 蓝麦子 于 2006-6-30 20:59 发表
普通德国人能够理解,为了朋友自己“饿冻而死”吗?$frage$
能够理解为了朋友而自杀,变成鬼去帮死去的朋友打架吗?$考虑$
别说普通德国人,就是普通中国人也不理解呀!
香蕉皮媛版
发表于 2006-6-30 23:31
这个是不是应该用Mittelhochdeutsch翻啊....古文对古文....$郁闷$$郁闷$$郁闷$
ElectricBlue
发表于 2006-7-1 00:05
我就是一土人,
这样的“情谊”连我都不敢苟同,
更无法拿这样故事让别人感动
himmelblau
发表于 2006-7-1 10:11