baofie
发表于 2006-7-6 19:40
原帖由 小狮子 于 2006-7-6 20:34 发表
Ich habe gerade nochmal nachgedacht:
Ich würde mich auf eine Antwort sehr freuen
wäre grammatikalisch nicht falsch, ist aber unüblich und von Bedeutung her nicht klar - ich glaube...
人家lono是新人,不常来我们这里灌水,那个讨论都是800年前的事情了。人家不一定看见。
sammy
发表于 2006-7-6 20:08
哇, 是只老老MAO呀, 都800年了都? ;);)
ETknight
发表于 2006-7-6 21:02
我觉得在 sich freuen würde 句型中用über 还是auf 可以这样理解
大家都知道用über 表示对某事感到高兴,而auf 表示盼望某事发生,würde在此则表示虚拟语气
当然你盼望某事的时候是你自己的主观感受,完全现实的,所以不必用würde,直接用 Ich freue mich darauf, dass...
而当你表示你会为某事高兴的发生而高兴的时候,这件事情还没有发生,所以würde在此的虚拟功能就非常贴切了,所以习惯说 Ich würde mich darüber freuen, dass.... (It would please me that.... or: I'd got pleased that...)
此解释仅代表个人理解,仅供参考,帮助记忆。
小狮子
发表于 2006-7-6 21:03
原帖由 ETknight 于 2006-7-6 21:02 发表
我觉得在 sich freuen würde 句型中用über 还是auf 可以这样理解
大家都知道用über 表示对某事感到高兴,而auf 表示盼望某事发生,würde在此则表示虚拟语气
当然你盼望某事的时候是你自己的主观感受,完 ...
Der Meinung bin ich auch -
ps wir haben das irgendwann Mal bis zum Abwinken durchgesprochen, deswegen
hält sich die Teilnahme diesmal sehr in Grenzen.
baofie
发表于 2006-7-6 21:22
原帖由 ETknight 于 2006-7-6 22:02 发表
我觉得在 sich freuen würde 句型中用über 还是auf 可以这样理解
大家都知道用über 表示对某事感到高兴,而auf 表示盼望某事发生,würde在此则表示虚拟语气
当然你盼望某事的时候是你自己的主观感受,完 ...
Du hast minus Punkte:o
Ich muss dir etwas geben.:P
Natürlich für die Erklärung