baofie
发表于 2006-7-7 21:19
bauchgefühl我上班时经常说,比如估计下月销售计划,我就跟领导说aus Bauchgefühl,多少多少欧元。在这里就不是直觉了,而是估摸。这个词在不同情况下有微妙的差别
东篱
发表于 2006-7-7 21:23
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:16 发表
蠢蠢欲动:D:D:D
跟你开玩笑,我个人认为啊:心里揣着个小兔(frisch verliebt)
对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。
不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。
Jane_Germany
发表于 2006-7-7 21:24
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:19 发表
bauchgefühl我上班时经常说,比如估计下月销售计划,我就跟领导说aus Bauchgefühl,多少多少欧元。在这里就不是直觉了,而是估摸。这个词在不同情况下有微妙的差别
wieder was gelernt............Freitagabend zu hause zu bleiben ist auch nicht so schlecht:-)
Jane_Germany
发表于 2006-7-7 21:24
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表
对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。
不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。
haha:D
Jane_Germany
发表于 2006-7-7 21:26
揣Schmetteringe比较被动,容易被一网打尽:P
baofie
发表于 2006-7-7 21:28
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表
对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。
不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。
你考试肚子里飞什么蝴蝶,你是吓的吧!:D:D
我反正是一考试腿就软$郁闷$
colada998899
发表于 2006-7-7 21:51
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译成直觉比较恰当!!!
Jane_Germany
发表于 2006-7-7 21:56
原帖由 colada998899 于 2006-7-7 22:51 发表
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译 ...
动词变形不是说过去分词的吗$汗$
谢谢colada给出原意,偶查字典就没查到$汗$
baofie
发表于 2006-7-7 22:06
原帖由 colada998899 于 2006-7-7 22:51 发表
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译 ...
字典是不会写那么清楚的,與...結合 不是同居是什么。这个词小狮子问的就是同居的意思;)
至于Bauchgefuehl 东篱也说了可以翻译成直觉,我同意,但是绝对有估摸的意思。
东篱
发表于 2006-7-7 23:07
<--- Duden --->
liieren
sich <sw.V.; hat> : 1. (bildungsspr.) eine Liaison, ein Liebesverhältnis eingehen: sich mit jmdm. l.; <meist im 2. Part.:> mit jmdm. liiert sein. 2. sich zum Zwecke einer Zusammenarbeit mit jmdm. verbinden: sich mit einer anderen Firma l.; <meist im 2.Part.:> eine mit der Aristokratie eng liierte Oberschicht.
估计17楼没有看小狮子的帖子, 联系上下文, 我们在这里说得是第一种意思, 即同居。