auf Arbeit oder in Arbeit..
今天在工作中一切都好吧。。。不用IN,用AUF~~而且没有冠词。。。$高$
德语,牛~!!!全是习惯的事儿。。。$汗$ zum Beispiel:alles ok gewesen auf Arbeit? 原帖由 德国疯子 于 2006-8-12 23:53 发表
zum Beispiel:alles ok gewesen auf Arbeit?
Darf ich ehrlich sagen?
Das ist kein gutes Deutsch!:) ich sage immer an die Arbeit oder bei der Arbeit............ 原帖由 baofie 于 2006-8-12 23:56 发表
Darf ich ehrlich sagen?
Das ist kein gutes Deutsch!:)
不过是德国小老板在MSN和我聊天时说的话。。。。:P 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:03 发表
不过是德国小老板在MSN和我聊天时说的话。。。。:P
不是所有的德国人都会说德语的,你还是要信自己。 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:04 发表
不是所有的德国人都会说德语的,你还是要信自己。
这点我不同意,我还是信他们平时说的话。。。。因为我要学德语,不是学汉语。。 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:06 发表
这点我不同意,我还是信他们平时说的话。。。。因为我要学德语,不是学汉语。。
不管你同意不同意,我再说一遍,并不是所有德国人都会说德语 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:13 发表
不管你同意不同意,我再说一遍,并不是所有德国人都会说德语
na gut.wenn du dich ausserst,dasssssssssssssssss$害羞$
不说了。。:D 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:17 发表
na gut.wenn du dich ausserst,dasssssssssssssssss$害羞$
不说了。。:D
疯子,我绝对没有强求你改变你观点的意思。我只是说了一下我在德国的感触。 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:20 发表
疯子,我绝对没有强求你改变你观点的意思。我只是说了一下我在德国的感触。
我在德国也有6年了。。。。 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:24 发表
我在德国也有6年了。。。。
那你就没发现有的德国人不会说德语?:D:D:D 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:26 发表
那你就没发现有的德国人不会说德语?:D:D:D
这种抽像的感觉我会有,只不过我认为,既然我们人在德国,学的就是德国德语,走到哪里,都是牛的。。。;) 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:30 发表
这种抽像的感觉我会有,只不过我认为,既然我们人在德国,学的就是德国德语,走到哪里,都是牛的。。。;)
对这句话绝对赞同! 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:31 发表
对这句话绝对赞同!
所以auf Arbeit,你必须接受,不然,你就太不德国了;) 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:33 发表
所以auf Arbeit,你必须接受,不然,你就太不德国了;)
这个逻辑不对。因为德国人,尤其是受教育不好的德国人经常说错话。Auf Arbeit 是我绝对不能接受的,就像那句话
Da werden Sie geholfen!
这也是德国人说的,还是在电视上说的,很有名,极其Primitiv。连德国人都为这句话而感到羞愧。
话说白了,你能保证中国人都会说中国话吗?难道要让外国人学我们中国人说的语法错误?
还是那句话:不是所有德国人都会说德语 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:37 发表
这个逻辑不对。因为德国人,尤其是受教育不好的德国人经常说错话。Auf Arbeit 是我绝对不能接受的,就像那句话
Da werden Sie geholfen!
这也是德国人说的,还是在电视上说的,很有名,极其Primitiv。连德 ...
这样的话,也可以说,不是所有的中国人都会说中国话。。。
算了,这样扯的话,就远了。。。。;)
我们保持这里的学术气氛,有什么对不住大家的地方,小弟说声对不住了。。。。 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:37 发表
这个逻辑不对。因为德国人,尤其是受教育不好的德国人经常说错话。Auf Arbeit 是我绝对不能接受的,就像那句话
Da werden Sie geholfen!
这也是德国人说的,还是在电视上说的,很有名,极其Primitiv。连德 ...
Da werden Sie geholfen! 这有错吗,好像是对的
你GOOGLE搜一下好了,ich werde geholfen很多的。 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:37 发表
这个逻辑不对。因为德国人,尤其是受教育不好的德国人经常说错话。Auf Arbeit 是我绝对不能接受的,就像那句话
Da werden Sie geholfen!
这也是德国人说的,还是在电视上说的,很有名,极其Primitiv。连德 ...
我同意这个说法, 德文不是所有德国人都能应用得很好的语言。德文的语法非常复杂,在写一些微妙的东西的时候你就能感觉到。
就好像中文的 的, 得,地 这样的字,以前我父亲教育我很多次之后我才会用,当然有的时候也会出错。 原帖由 maazell 于 2006-8-13 00:44 发表
我同意这个说法, 德文不是所有德国人都能应用得很好的语言。德文的语法非常复杂,在写一些微妙的东西的时候你就能感觉到。
就好像中文的 的, 得,地 这样的字,以前我父亲教育我很多次之后我才会用,当然 ...
我们说的,好像不是中文的 的, 得,地那么复杂的问题。。。 ich interessiere mich dafür welche ausdruck richtig ist. hab gerad nachgeschlagen, und eine Meinung nach: "auf Arbeit" ist eher umgangsprachlich. Ein gutes Beispiel dafür ist: wenn man beispielsweise im Betrieb gerade Mittagspause macht, ist man "auf Arbeit", aber nicht "bei der Arbeit". Beim diesen Fall finde ich ""auf Arbeit" logisch, obwohl es nicht so gut klingt.....
Also, was meint ihr? 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:40 发表
这样的话,也可以说,不是所有的中国人都会说中国话。。。
算了,这样扯的话,就远了。。。。;)
我们保持这里的学术气氛,有什么对不住大家的地方,小弟说声对不住了。。。。
这话绝对正确。要不咱们上小学的时候语文考试还有改语法错误这道题。
PS,也没有什么对不住的,论坛吗!就是讨论问题的地方。估计我今天还是没有说服你,不过说出了自己的观点还是对双方都有好处的。 原帖由 kaoya 于 2006-8-13 00:43 发表
Da werden Sie geholfen! 这有错吗,好像是对的
你GOOGLE搜一下好了,ich werde geholfen很多的。
这个你就别学了,你要是没事和德国人说这个,那你也就是Verona Feldbusch 一个水平了。;) 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:46 发表
PS,也没有什么对不住的,论坛吗!就是讨论问题的地方。估计我今天还是没有说服你,不过说出了自己的观点还是对双方都有好处的。
同意,喜欢这里开诚布公的气氛,讨论可以使Thema更有意思。 原帖由 德国疯子 于 2006-8-13 00:33 发表
所以auf Arbeit,你必须接受,不然,你就太不德国了;)
以我对德文的理解,这话不对。
所以这个问题请你相信baofie女士/先生吧。 原帖由 maazell 于 2006-8-13 00:53 发表
以我对德文的理解,这话不对。
所以这个问题请你相信baofie女士/先生吧。
我相信没问题,只不过明天我就要去纠正一个德国年轻人的德语问题了。。哈,不太好整。。 不过说起google,我倒要多说两句。
记得我和小狮子刚认识那会儿,曾经一起说服过一个人,那个问题大概是
Über Ihre Antwort würde ich mich sehr freuen.
一般来讲,对于将来的事情,介词要用auf,但是为什么这里用über呢?后来我总结了一下,凡是freuen 跟würden连用,就要用 über这个介词。后来小狮子还给了一个很好的解释。
后来还真有人去google,发现有德国人写Auf Ihre Antwort würde ich mich sehr freuen.这也就是典型的德国人犯的错误。我估计谁要是在Bewerbung的 Anschreiben上这么写,那他这份工作也就没戏了。
所以,google搜索还是要取其精华,去其糟粕的。
[ 本帖最后由 baofie 于 2006-8-13 02:07 编辑 ] 我完全同意猫班的:)
会说德语并不代表就正确掌握了这门语言,我们来学的应该是正规德文 原帖由 baofie 于 2006-8-13 00:58 发表
不过说起google,我倒要多说两句。
记得我和小狮子刚认识那会儿,曾经一起说服过一个人,那个问题大概是
Auf Ihre Antwort würde ich mich sehr freuen.
一般来讲,对于将来的事情,介词要用über,但是 ...
也不一定的,我在简历里写到Auf Ihre Antwort würde ich mich sehr freuen,他们都会很快乐的回复我,然后让我去工作的。。 当然,电影电视作品也不能作为参照。
比如 Stefan Raab 说的语法不正确的句子不比中国中央电视台的韩乔生少, 如果把Günther Jauch 的德文功底做参照的话,也许不是很坏。