请问缠绵德语怎么说?
如题。:) 没用过这词,德国人比较直接的。;) 原帖由 Arterix 于 2007-1-30 12:52 AM 发表
没用过这词,德国人比较直接的。;)
应该也有吧,老a你想想再。 Stichwort: zärtlich
不过没中文那么那个... bewegend 或者 rührend我德语很烂的只是觉得 不知道对不对$frage$ 我造个句子比如:我和老A缠绵了一晚,怎么翻译啊? Bevor du dich mit jemandem die ganze Nacht Zärtlichkeit ausgetauscht haben willst,
gehe lieber vorher vor den Spiegel, lass die Hose runter und schau, wie du gepolt bist.
(auch ohne Smiley nicht ernst gemeint) Hose runter,Geiste munter. Mit klein bestücktem Wunder verlange ich die Zärtlichkeite. Ich will so übersetzen. Ich habe mit A eine empfindsame Nacht verbracht. Oder gibt es noch bessere Version? Ich frage nachher mal 贱内...