这是不是特别的不礼貌
本来想和一个外国人约着复活节一起去荷兰玩,结果他说没空,还加了句话,看的我又惊又气:(他为什么要这么说啊,太过分了:o
und wenn es geht um Geld, spende ich schon etwas hier 他在什么情境下说的这句话啊?是不是在跟你开玩笑啊?呵呵,别气别气!:) :) 你觉得这个是开玩笑,也没有这种样的开玩笑啊$angry 如 果 是 为 了 钱 ,我 可 以 捐 一 点 , 大 意 吧
呵 呵 , 是 开 玩 笑 吧 原帖由 ostbahnhof 于 2007-3-25 21:27 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
外国人的话都听不懂, 怎么还和别人交朋友呢?$frage$ $frage$
能谈到深层的东西吗?$frage$
用不找你来和我说听得懂听不懂,我就是懂了才气的$bs$ 好了好了,越说越离题。楼主MM消消气,我想大家谁都没有恶意,无论是你的外国朋友,还是我们。别去想它了。:) :) 应该把你的嘴封了,你和那个外国人一样坏$bs$ 原帖由 xiaoqin 于 2007-3-25 21:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如 果 是 为 了 钱 ,我 可 以 捐 一 点 , 大 意 吧
呵 呵 , 是 开 玩 笑 吧
我还是没明白,为什么说到捐钱上了?
到底应该怎么翻译阿
$考虑$