候鸟e人 发表于 2007-3-29 20:21

先谢谢大家的帮忙!$送花$
我也是觉得德国人可能对这个职位不太懂。$汗$
说是Praesidentin是不是更好一些吗?
德国医院院长怎么说,Praesident des Krankhaus?

对酒当歌 发表于 2007-3-29 20:30

错了, 东德就有党委书记这个职位

而当时的西德人和现在的德国人都了解东德的历史状况

直说 parteisekretaerin无妨

koenma 发表于 2007-3-30 02:48

楼上说的有理,德国毕竟走过那么一段,过去都叫社会主义兄弟来着,应该理解。

Freundchen 发表于 2007-3-30 11:50

$支持$ 学习了

happysteine 发表于 2007-3-30 12:37

ich fand, die Schwierigkeit liegt darin, wie erklärt man den Deutschen, was macht eine Parteisektretärin in einem Krankhaus eigentlich?
Parteisekretärin bleibt nicht in der Partei aber in einem Krankhaus, findet ihr nicht komisch?

候鸟e人 发表于 2007-3-30 13:15

原帖由 happysteine 于 2007-3-30 13:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich fand, die Schwierigkeit liegt darin, wie erklärt man den Deutschen, was macht eine Parteisektretärin in einem Krankhaus eigentlich?
Parteisekretärin bleibt nicht in der Partei ...

楼上的说的太对了。我也是考虑到这个问题。

再问,Praesidentin des Krankhaus 是医院院长的意思吧。这样说看似正常点,在聊天中可以不用为这个问题解释很多。$汗$
页: 1 [2]
查看完整版本: 请教一个翻译,党委书记应该怎么和德国人解释