求一句话的翻译,抗议的时候用
起因是这样的,慕尼黑设计师 Philipp Plein设计并生产了一件印有fuck you china 的T恤http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=540903&extra=page%3D1
咱们祖国被人骂 ,准备去抗议,先幽他一默
请哪位高手把下面的话翻译个漂亮点的。
别以为你把小JJ埋进了土里就FUCK了地球。。。 haha///虽然我不会翻译..但..支持你这句话...简单明了...意义深刻 $送花$ $送花$ $送花$ :D :D Steckst Du deinen Penis in deinem Garten, heißt eslange nicht, dass du die Erde fickst.
Ein wenig anders übersetzt. hoffe besser klingelt! Steckst Du deinen kleinen Pillemannin deinem Garten, heißt eslange nicht, dass du die Erde fickst.
"Kleinen" habe ich vergessen!
" Pillemann" ist ein umgangsprachliches Wort , wäre für einen Protest besser passend! 高手高手,估计是外嫁的MM,呵呵 支持! pillemann 是不是太直接了阿?而且slogan最好简洁,而且引人深思。用从句式不是长了点?“ heißt eslange nicht,“去掉是不是好些,可以后面fuck the earth打个问号。
用英文翻是不是好些?这个设计师自己写的不也是英文吗?
我以前在报纸上看过一句话,很有意思:Der große Pitt hat einen kleinen Brad. 还专门和朋友讨论了这句话的意思。你看人家就没直接写。看完报纸上那个八卦后,满同情他老婆的,任光看外表是不够的,;) 对不起,是女朋友!他和angelina jolie好像没结婚 原帖由 糖丸 于 2007-7-10 11:50 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
pillemann 是不是太直接了阿?而且slogan最好简洁,而且引人深思。用从句式不是长了点?“ heißt eslange nicht,“去掉是不是好些,可以后面fuck the earth打个问号。
用英文翻是不是好些?这个设计师 ...
Der große Pitt hat einen kleinen Brad.
was bedeutetes eigentlich? kannst du mal erklären? hat Brad Pitt kleinen Penis oder .....
回复 #7 糖丸 的帖子
个人觉得 “Pillemann” 比较接近中文里面的 “鸡鸡”,尤其是加上 “Klein" 就更像中文里面的"小鸡鸡"了。Kleinen Pillemann 对应 " die (ganze) Erde"
德国人嘲笑别人那个东西小的时候,都会说” klein Pillemann" 同时该词 比较诙谐,让对方觉得受到侮辱,但有不好发作。
抗议词 用重句 是太长了。不过尊重楼主意愿!
个人意见: 该抗议词 会让对方和围观群众不知所云。
页:
[1]
2