"副教授" 德语怎麽翻译?
如题,是außerordentlicher Professor 吗?[ 本帖最后由 haomama 于 2007-10-8 19:05 编辑 ] Vize Prof. $汗$ $汗$ $汗$ Privatdozent 原帖由 de1007 于 2007-10-8 20:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Privatdozent
客座讲师???$frage$ Ich befürchte, dass es diesen Begriff auf deutsch gar nicht gibt. junior Professor
不过,好像指年轻,新教授,不过,在这期间,还会受到老教授的评审。
其它的,教授手下,就只有wissenschafte Mitarbeiter了。 这个是社会主义特色词语啊,个人觉得,Professor-Nachfolger,Professor-Assistant是我唯一能编出来的词了。
不过德国这里没有类似于这类的职位吧。 听过最接近的也就是Juniorprofessor了,我理解是预备教授,等待该专业的教授位置空出来。 原帖由 haomama 于 2007-10-8 19:02 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如题,是au?erordentlicher Professor 吗?
这个如果再从德语翻成中文,我一定是翻: 怪物教授 $害羞$
页:
[1]
2