我爱北京天安门 发表于 2007-12-22 15:15

要是我就用schicken;) ;) ;)
:D $支持$ $支持$ $支持$

bunnyhoney 发表于 2007-12-23 01:57

原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)
嗯,以前有朋友会说BEGLEITEN,但是我觉得他的意思更加靠近陪我到地铁站,因为那时候下晚班,他说不安全。

samoyed 发表于 2007-12-23 03:31

原帖由 我爱北京天安门 于 2007-12-22 15:15 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
要是我就用schicken;) ;) ;)
:D $支持$ $支持$ $支持$

用schicken都是很negativ的说法
最好不要用

dorie 发表于 2007-12-25 23:39

zu 后面永远都接三格才对吧??$考虑$

frank29 发表于 2007-12-28 16:45

原帖由 gonk 于 2007-12-20 11:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle...

太经典了,不管会不会我都得抄下来。。。$高$

frank29 发表于 2007-12-28 16:52

看电视上好像有两种说法

看电视上好像有两种说法:

一个是有车的,ich fahre dich in/zu...

一个就是走着送,ich bringe dich in/zu...

frank29 发表于 2007-12-28 16:53

楼主可以查查字典,bringen 和 fahren,确实有“陪送”的意思,可能就是这样的吧,别的就不知道了$汗$
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 问 我可以送送你 怎么说?(继续)