meinst du:darf ich das Buch ausdrucken lassen $frage$ $frage$
一般自己打印就不用lassen了。。。除非你和别人聊天说,你上次在哪儿哪儿让谁帮你打印。 原帖由 fanfanqing 于 2008-8-21 16:52 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
人不能ausdrucken
打印机才可以ausdrucken$m28$
不知道对不对,一个德国同学以前告诉我的。
Wenn jemand sagt: "Ich werde das Buch ausdrucken." geht natürlich niemand davon aus, dass die Person das selbst macht. Natürlich wird ein Drucker dass machen. Rein grammatikalisch gesehen wäre dieser Satz natürlich falsch. Das hast Du richtig erkannt. Aber es wird einfach "mitgedacht" wenn man so etwas hört.
也就是说,语法上面这个句子可能是错的,但是如果你对德国人说这个句子,他们是明白你的意思的。$送花$
$送花$ komische erklärung. 原帖由 csoulcmate 于 2008-8-21 22:45 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
komische erklärung.
weshalb komisch?
其实德国有些句子或者谚语都是这样的,我们教授以前说过,不要问为什么,直接背过德国人怎么说!!! ja. sag was die sagen. nimm das zerkaute brot und kau weiter. nimm besonders das mit speichel durchnässte brot vom professor, denn das schmeckt am besten. 原帖由 csoulcmate 于 2008-8-22 00:06 发表 http://www.dolc.info/forum/images/common/back.gif
ja. sag was die sagen. nimm das zerkaute brot und kau weiter. nimm besonders das mit speichel durchnässte brot vom professor, denn das schmeckt am besten.
:D 没觉得这句话哪儿错了,中文都说的是 我可以打印这本书吗?
而不是说,我可以用打印机打印出这本书吗?用德语亦然。
$NO$ $NO$
我觉得哈。。。
就ausdrucken来说,很多词都有类似用法,像schreiben.bsp: ich schreibe meine arbeit, 我写作业, oder der stift schreibt nicht. 这支笔没法写,不出水。。。同样的在ausdrucken,说 ich drucke meine arbeit aus。指我要把我的作业打印出来, oder was macht gerade der drucker? der druckt gerade was anderes aus 打印机怎么了(kontext 可能是怎么半天没把我的东西打出来), etwas ausdrucken lassen 反而是让另外一个人去把什么打印出来 bsp: mein chef laesst mich staendig was ausdrucken, das nervt mich.。。。
页:
1
[2]