kenyang214 发表于 2009-4-20 15:26

例如Lehrstuhl Regelungssysteme und Leittechnik
英文翻译成 Chair of Control Engineering

那么中文应该说是研究室,还是教研室之类的意思啊?
透明玻璃心 发表于 2009-4-20 14:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
前面几层楼给你的翻译你都没看?

透明玻璃心 发表于 2009-4-20 15:38


前面几层楼给你的翻译你都没看?
kenyang214 发表于 2009-4-20 16:26 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你好,前面几楼的我都看了
可是觉得那样翻译听起来有点怪怪的
不像是我们经常能听到的那样
个人觉得翻成教研室的话大家比较能接受
不知道你觉得这样的翻译可以吗?

adrenalin 发表于 2009-4-20 15:45

就是教研室的意思,翻译又不能直译

透明玻璃心 发表于 2009-4-20 15:49

恩~谢谢大家
就决定用教研室。。
恩恩
页: 1 [2]
查看完整版本: 大家说,Lehrstuhl用中文怎么表示确切些呢?