juvefan 发表于 2009-6-24 21:15

很多的,华商报上很多,不知道MM在哪个城市,我好帮你找找,你短信我吧
无心 发表于 2009-6-24 21:25 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

多谢了,从报纸上找我也能找,就不麻烦了.{:5_363:}

Lining 发表于 2009-6-24 21:34

:dizzy:

.......... 发表于 2009-6-25 04:42

LZ你的事情麻烦了,也许是那些德国人一根筋,但更象是在刁难你。我问过多位德国人,他们认为trauschein肯定是结婚证书。我也翻了德德,德英词典,上面的解释都是结婚证书。
    你是不能够在德国找人重新翻译的,你手上的翻译,是国内公证机构认可的文书,上面盖着公证机构的公章。国内公证机构也不会认可其他的翻译。要是回国重新办理,告诉公证机构他们的翻译不准,让他们重新翻译,那也是不可能的,因为原翻译已经被德国领事馆认证过,证明原翻译没错。况且国内政府机构的牛劲你也不是不清楚,推翻他们原来的东西,比登天还难。
   你还是找个律师吧,这事不大,花了不几个钱。律师可以代你向跟Standesamt协商,毕竟德国人才能更好地解释德语。姿态可以低点,承认trauschein这个词可能用得不是很准,毕竟是外国证书,但跟他们强调里面的内容是清楚写明了你已经结婚。其实很多外国人写的中文也不是很准,但只要内容没问题,在中国也是被认可的等等。

juvefan 发表于 2009-6-25 10:24

.....

bluemoon 发表于 2009-6-25 11:51

LZ你的事情麻烦了,也许是那些德国人一根筋,但更象是在刁难你。我问过多位德国人,他们认为trauschein肯定是结婚证书。我也翻了德德,德英词典,上面的解释都是结婚证书。
    你是不能够在德国找人重新翻译的,你 ...
.......... 发表于 2009-6-25 05:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

嫩应该问年纪大点的德国人,他们都懂什么的schein和urkunde的区别,年纪轻的,一般都不信教,估计不明白,偶随便一问,人德国人就说,schein不是结婚证书。。。{:5_383:}

.......... 发表于 2009-6-25 13:11



嫩应该问年纪大点的德国人,他们都懂什么的schein和urkunde的区别,年纪轻的,一般都不信教,估计不明白,偶随便一问,人德国人就说,schein不是结婚证书。。。{:5_383:}
bluemoon 发表于 2009-6-25 12:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我问的德国人确实不老,我虚心接受你的意见,去他们家里去问问他们家的老人。{:7_433:}
      话也说回来,结婚证的翻译是得到中国政府授权机构认可的,在国内是由指定的单位翻译的,上面有公证机关的水印,也就是说,它具有充分的权威性,你德国地方当局有资格不承认吗?你让改就能改吗?

.......... 发表于 2009-6-25 13:41

那个翻译经过德国驻华领使馆认证,在德国境内肯定是生效的,不妨铮得Standesamt同意,在原翻译的基础上,由德国境内有资格的翻译,进行再翻译,把schein改成urkunde。

听涛小筑 发表于 2009-6-25 14:04

LZMM去找一个在法院宣誓的中国公证师把你的结婚证再翻译公证一下,是绝对没有任何问题的,我就是在这边公证的。

juvefan 发表于 2009-6-25 14:07

LZMM去找一个在法院宣誓的中国公证师把你的结婚证再翻译公证一下,是绝对没有任何问题的,我就是在这边公证的。
听涛小筑 发表于 2009-6-25 15:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

多谢,这种法院宣誓的中国公证师在华商报上就可以找到吗?

.......... 发表于 2009-6-25 14:15

在中国境内获得的任何证件,都必须由中国公证机构公证后,再送德国驻华外交机构认证,这个双认证是必须的。在德国法院宣誓的中国公证师是华人德国公证师吧?德国公证师应该不能直接公证中国境内颁发的证件。
页: 1 2 3 [4] 5
查看完整版本: 我的结婚证被翻译成"trauschein",结果不被承认