好消息! Talkline答应把扣掉的Vertriebsservice-Gebuehr还回来了.
给Talkline写了E-Mail,强调了Vertriebsservice-Gebuehr扣的不合理.Talkline刚刚回复,不承认扣的有错,
但为使客户满意,可宽容地把扣的Vertriebsservice-Gebuehr在下月账单中还回来. 你说的这个Vertriebsservice-Gebuehr是不是就是原本月租该是10欧的,结果扣的是16欧多,是这个费用么? lz怎么写email的。可以发上来嘛 LZ的电邮怎么表述的? 楼主你太牛了!以后我就搜你的帖子看好了~{:5_379:} g{:5_394:} LZ是怎么跟手机公司说的?我也同样问了,并且说他们的广告表明全免费,现在这样收费不合理等。他们的回复就是把这个费用解释了一遍,然后说不能退还。
Da Sie als neuer Talkline-Kunde über einen externen Vertriebspartner vermittelt wurden, fallen bei uns höhere Aufwendungen an. Unter anderem für die Übermittlung der Vertragsdaten vom Vertriebspartner an uns sowie zur Deckung der Servicekosten des Vertriebspartners, für die Vermittlung unseres Angebots, für die Betreuung des Kunden sowie für die mögliche Verlängerung der Verträge. Damit unsere Mobilfunktarife hierdurch nicht unzweckmäßig teuer werden, erlauben wir uns, diese Kosten einmalig zum Vertragsbeginn an den Kunden weiter zu berechnen. In unserer Preisliste, welche Sie bei Vertragsabschluß anerkannt haben, weisen wir auf diese Gebühr hin. 本帖最后由 aiping24 于 2009-8-19 11:39 编辑
收到不少短信,询问邮件是如何写的,现贴出我写的邮件如下:
发至: info@talkline.de
Betreff. : Vertriebsservice-Gebuehr
Kundennummer: xxxxxxx
Rufnummer: xxxxxxxxxxx
Sehr geehrte Damen und Herren,
die sogenannte Vertriebsservice-Gebuehr ist aufgrund folgender Gruende nicht gerechtfertigt:
1. Diese Gebuehr wird nirgens erwaehnt, auch nicht in den AGB, sondern nur auf
der Preisliste, wo aber nichts dazu steht, was das ueberhaupt fuer eine Gebuehr
ist und wer sie zahlen muss.
2. Vor dem Vertragabschluss habe ich auch keine Preisliste von Ihnen oder von
Ihrem Vertriebspartner Eteleon erhalten.
3. Vor dem Vertragabschluss habe ich auch gar keine Informationen ueber die
Vertriebsservice-Gebuehr von Ihnen oder von Ihrem Vertriebspartner Eteleon
erhalten.
4. In der Werbung Ihres Angebots wurde auch keine Vertriebsservice-Gebuehr erwaehnt.
Deshalb kann ich diese Vertriebsservice-Gebuehr nicht tragen.
Ich bitte Sie, die berechnete Vertriebsservice-Gebuehr (2 x 4,99) zurueck gutzuschreiben.
mfg
xxxxxx
Talkline 回复:
先说这个费用已在AGB提示了.但:
Wir haben Ihnen heute jedoch, aus Kulanz und im Sinne der Kundenzufriedenheit, die Gebuehr gutgeschrieben. 当初写这个邮件,也是报着试试看的想法,没想到真还要回来了.说真的,他们不还,也没办法,
谁也不会为了区区10欧去和他硬磕.
至于大家能否要回来,就看运气了. 当初写这个邮件,也是报着试试看的想法,没想到真还要回来了.说真的,他们不还,也没办法,
谁也不会为了区区10欧去和他硬磕.
至于大家能否要回来,就看运气了.
aiping24 发表于 2009-8-19 11:49 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Vielen Dank!! {:5_380:}{:5_380:}
Ich habe die Email kopiert und dem Talkline geschickt. {:5_379:}