maodan
发表于 2012-12-3 21:49
单行 发表于 2012-11-28 19:29 static/image/common/back.gif
是来看LZ有没有坚持下来的。。。。。
呵呵,其实天天做不到,比如说出差什么的。不过我尽量坚持。
maodan
发表于 2012-12-3 21:49
ekdc 发表于 2012-11-29 23:50 static/image/common/back.gif
楼主加油!
{:5_325:}
maodan
发表于 2012-12-3 21:50
因为这几天不在家,所以没有来更新。但是书是看了的。也做了记录。今天就发一堆好了。
maodan
发表于 2012-12-3 21:51
20121125
B6 P76
Der Berliner Kunstakademie wurde ein junger Mann empfohlen. Man rühmte besonders seine Bescheidenheit.
‚ Bescheiden? ’ fragte Max Liebermann. ‚ Woruff? ’
一个年青人被推荐柏林文艺学会。人们非常赞赏他的谦虚。
“谦虚?” Max Liebermann 问,“ 为什么?”
20121126
B9P77
Den Konfuzius fragt ein Schüler:
‚ Meister, was ist der Tod? ’
‚ Wie soll ich dir das sagen? ’ erwidert der Weise, ‚ Ich weiβ ja nicht eimal, was das leben ist.’
一个学生问孔夫子:
“ 先生,什么是死?”
“ 我怎么跟你说呢?”他回答说, “我甚至不知道什么是活着。”
啊哈哈!论语. 先进篇第十一. 11.11
季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”
20121127
F4P125
Louis Philippe besuchte Talleyrand am Sterbebett.
‚ Sire, ich leide Höllenqualen ’, stöhnte der Wandlungsfähige.
‚ Schon? ’ fragte der König.
Louis Philippe 在Talleyrand 临终前探望他:
“陛下,可怜我如同在地狱煎熬”,善变的家伙呻吟着。
“就开始了?”国王问。
20121128
I4 P161
Als Degas sich ein Telefon legen lieβ, sagte der Maler Forain verächtlich:
‚ Jetzt ruft man ihn mit einer Glocke, und er läuft hin! ’
Degas 让人装好电话,画家(粉刷匠?)嘲讽道:
“现在可以用个铃铛叫唤他,他就会跑过来!”
20121129
G19 P144
Die Gattin: ’ Ich pflege sonst deine Briefe nie zu öffnen, Auf diesem aber stand ‚privat’.’
妻子:“我并不习惯拆开你的信件,但是这些标明“私人”。”
maodan
发表于 2012-12-3 21:52
今天的:
20121203
I3 P161
Chamfort zu einem hochmütigen Herzog: ‚ Ich weiβ, Sire, daβ Sie über mir stehen. Aber glauben Sie: Neben mir zu stehen ist schwieriger.’
Chamfort 对一个非常骄傲自得的公爵说:“ 我知道,先生,你站在我上面。但是您得相信,站在我身边更加困难。”
单行
发表于 2012-12-3 21:55
楼主为什么不选小说,而选小故事呢,小说感觉更贴点啊,纯个人观点啊
maodan
发表于 2012-12-5 21:40
单行 发表于 2012-12-3 21:55 static/image/common/back.gif
楼主为什么不选小说,而选小故事呢,小说感觉更贴点啊,纯个人观点啊
因为我的能力还不够让自己有耐心看长长的小说。这本书里面有故事长点儿的,都被我暂时忽略了。。。。。。。。。{:5_338:}
等我词汇量大点了争取看长篇的,已经买了一本 爱因斯坦的时间机器呵呵.........
maodan
发表于 2012-12-5 21:40
20121204
K39 P192
Als Macdonald Premierminister wurde, bemerkte Churchill:
‚ Wir wissen, daβ kein anderer so wie er die Gabe besitzt, die gröβte Menge Wörter in die kleinste Menge Gedanken zu pressen. ’
Macdonald 要成为首相时,Churchill 说道:
“ 我们知道,无人具有他那样的才能,挤出来最多的词汇就为了表达最微小的思想。”
maodan
发表于 2012-12-5 21:41
20121205
K50 P196
Macmillans zahlreiche Auslandsbesuche stieβen auf Kritik.
‚ Ich reise gerne ,’ antwortete der britische Premierminister den Kritikern.
‚ Zu Hause ist man nur Politiker. In Ausland ist man Staatsmann. ’
Macmillan 过多的外事访问激起了批评。
“ 我喜欢旅行,” 英国首相回应批评说。
“ 在国内就是个政客。在国外就是国家元首。”
maodan
发表于 2012-12-6 20:12
20121206
A12 P66
Nach der Niederlage bei Ramillies sagte Louis XIV.:
‚ Ja, hat denn Gott alles vergessen, was ich für ihn getan habe? ’
Louis 十四在Ramillies 大溃败之后说:“ 啊,上帝是不是已经彻底忘记了我为他所做的一切?