liangzhang
发表于 2013-10-26 02:23
你呀,让说你没通过的人,把他自己弄的这一段发给你,你贴出来,让大家投票看谁的好。
小姑娘,不怕不识货,就怕货比货!你让他们把他们做的发出来比一比,谁好谁坏一目了然!
liangzhang
发表于 2013-10-26 02:25
天生小迷糊 发表于 2013-10-25 12:56
所以说好翻译凤毛麟角,要沉得下心才行。
你把你做的拿出来和小姑娘做的比比,你贴出来让大家投票看谁的好。
有这个胆量吗?
fusion
发表于 2013-10-26 09:53
本帖最后由 fusion 于 2013-10-26 10:07 编辑
liangzhang 发表于 2013-10-26 02:23
你呀,让说你没通过的人,把他自己弄的这一段发给你,你贴出来,让大家投票看谁的好。
小姑娘,不怕不识货 ...
你这就鼓励的有点夸张了
比如bestimmungsgemäß eingesetzt 翻成拟定用途就不知所云了。原文的意思是要客户常规使用的范围下,以避免别人用来做实验等非常规消费的使用。还比如第二段顺序不通。类似的还有很多这样的小错误
fusion
发表于 2013-10-26 10:03
liangzhang 发表于 2013-10-26 02:19
你得考虑审稿人的水平。好多审稿就是国内学了两天外语,从没在外国停留超过一个礼拜的观光客水平,,学外 ...
晕,自己做传感器和翻译得好没有必然联系。钢琴过八级的也不一定教钢琴教得好。用客观的态度看事务才能学习东西,被愤怒(人家没给钱)冲昏头脑而得出错误的Ursache -Wirkung 的结论和别人毛关系都没,损失的是自己。我只想说楼主mm如果真想做提高自己的翻译,应该学习下翻译的基本知识
liangzhang
发表于 2013-10-26 14:36
fusion 发表于 2013-10-26 11:03
晕,自己做传感器和翻译得好没有必然联系。钢琴过八级的也不一定教钢琴教得好。用客观的态度看事务才能学 ...
那你把lz翻译的这段你自己翻译出来看看不就完了?
你看你做的好还是我做的好还是找到位高人做的比我做的好???
是骡子是马,拉出来溜溜!
文章又不长,你敢不?
天生小迷糊
发表于 2013-10-26 14:49
liangzhang 发表于 2013-10-26 14:36
那你把lz翻译的这段你自己翻译出来看看不就完了?
你看你做的好还是我做的好还是找到位高人做的比我做的 ...
请你注意你的言辞礼貌,一次被拒绝,至于气愤至此么?如果觉得自己确实怀才不遇,不妨多投几家翻译社,总会有一个欣赏你的,所谓是金子总要发光的,不是么?我们只是客观地跟楼主说一下翻译的基本原则和标准,你不是连这个也读不出来吧?不知道你的火气从何而来。
zuzuzu
发表于 2013-10-26 14:50
liangzhang 发表于 2013-10-26 15:36
那你把lz翻译的这段你自己翻译出来看看不就完了?
你看你做的好还是我做的好还是找到位高人做的比我做的 ...
你这么激动干啥啊, 楼上的说得全都很在理, 他即使不动手, 我也相信他翻的东西应该比lz的更好一些。 当然, 楼主MM翻得也不错, 不过在用词修辞方面应该还可以再试试更中国化一点。
liangzhang
发表于 2013-10-26 14:54
天生小迷糊 发表于 2013-10-26 15:49
请你注意你的言辞礼貌,一次被拒绝,至于气愤至此么?如果觉得自己确实怀才不遇,不妨多投几家翻译社,总 ...
我只是像你学习,你有胆量把你做的贴出来吗?
敢吗?
liangzhang
发表于 2013-10-26 14:56
zuzuzu 发表于 2013-10-26 15:50
你这么激动干啥啊, 楼上的说得全都很在理, 他即使不动手, 我也相信他翻的东西应该比lz的更好一些。 当 ...
那你去找个翻译公司,把这篇文章翻译出来,你去看看谁做的更好?
不去调查研究,就没有发言权!
zuzuzu
发表于 2013-10-26 15:00
liangzhang 发表于 2013-10-26 15:36
那你把lz翻译的这段你自己翻译出来看看不就完了?
你看你做的好还是我做的好还是找到位高人做的比我做的 ...
你看你做的好还是我做的好
你是lz吗?{:5_383:}