舞榭雨风
发表于 2008-2-14 20:44
正好看过lassen问个问题
Kontrollstellen der Polizeien - Was muss sich der Bürger gefallen lassen?
这里应该怎么翻译?
卖啃吸
发表于 2008-2-14 20:58
Liebe ist kein Dankeschön auf eine erfüllte Bitte sondern ein Versprechen, das keine Worte bedarf.
$送花$ $送花$
丁丁的白雪马甲
发表于 2008-2-14 23:11
原帖由 舞榭雨风 于 2008-2-14 20:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
正好看过lassen问个问题
Kontrollstellen der Polizeien - Was muss sich der Bürger gefallen lassen?
这里应该怎么翻译?
不太清楚你这里的上下文。我觉得意思是:警察的监督——什么是市民所期望/喜闻乐见的?
原帖由 卖啃吸 于 2008-2-14 20:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Liebe ist kein Dankeschön auf eine erfüllte Bitte sondern ein Versprechen, das keine Worte bedarf.
$送花$ $送花$
Schön gesagt. $支持$
舞榭雨风
发表于 2008-2-14 23:48
原帖由 丁丁的白雪马甲 于 2008-2-14 23:11 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不太清楚你这里的上下文。我觉得意思是:警察的监督——什么是市民所期望/喜闻乐见的?
Schön gesagt. $支持$
上下文其实没有,是一个小型报告的题目,而且仅仅知道这个题目没听过内容。这里的sich到底是lassen的还是gefallen的?
丁丁的白雪马甲
发表于 2008-2-15 00:20
原帖由 舞榭雨风 于 2008-2-14 23:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
上下文其实没有,是一个小型报告的题目,而且仅仅知道这个题目没听过内容。这里的sich到底是lassen的还是gefallen的?
我在课里有讲类似的例子哦,这里sich是三格,是gefallen的。
3.句子中的某些三格宾语是由后面跟的这个实意动词来的。比如:
Ich lasse mir die Haare schneiden. (jmdm die Haare schneiden)
Das lasse ich mir nicht gefallen. (jmdm gefallen)
只不过这句话更复杂一点,有三个动词。
Das lasse ich mir nicht gefallen.
这句话里头,ich 是主语, lasse 是谓语,das 是四格宾语,同时是gefallen的逻辑主语。mir是gefallen的三格宾语。
Was muss sich der Bürger gefallen lassen?
这句话里头,der Bürger是主语, muss lassen两个情态动词,was是四格宾语,同时是gefallen的逻辑主语。sich是是gefallen的三格宾语。
$汗$我这样讲,你的明白?
我的语法很烂的,这种问题要语法高人呢。德国人的逻辑,真是纠结啊。。。$m30$
Capfish
发表于 2008-2-15 18:23
原帖由 丁丁的白雪马甲 于 2008-2-13 07:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Das Wort einsetzen habe ich schonim Januar erklärt.$ok$
sorry,怪我学习不仔细$汗$ $汗$
舞榭雨风
发表于 2008-2-15 21:37
谢谢,已经很明白了,丁丁语法一点也不差,别谦虚了$支持$
$送花$ $送花$
舞榭雨风
发表于 2008-2-16 17:48
今天问了德国人,gefallen lassen他说是accept的意思
他的意思是“什么是市民必须接受的”
又查了下LEO
to acquiesce gefallen lassen
to put up with sth. sich etw. gefallen lassen
to put up with everything sich alles gefallen lassen
抛砖引玉:)
[ 本帖最后由 舞榭雨风 于 2008-2-16 22:01 编辑 ]
juna
发表于 2008-2-17 00:17
太好了,每天来听.$送花$
丁丁的白雪马甲
发表于 2008-2-17 11:18
原帖由 舞榭雨风 于 2008-2-16 17:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
今天问了德国人,gefallen lassen他说是accept的意思
他的意思是“什么是市民必须接受的”
又查了下LEO
to acquiesce gefallen lassen
to put up with sth. sich etw. gefalle ...
哇。。。你好认真哦。自愧不如。我想了想,接受应该更贴切一些。
谢谢。我们又多学了一个词组。$送花$