回复 #9 老干妈 的帖子
um den Brei herumreden 仔细查了下,Brei 似乎多指代难办的事情,就是绕着圈子说,不接触问题实质的。Lz 我感觉直接说 他 absichtlich meine Arbeit verhindern moechte,这时候要是对方都喊上了,就直接用最直接的词吧 或者schikanieren。$考虑$ 不过一定要有证据,否则空口无凭。回复 #12 Blüte 的帖子
没错没错$汗$ 嫩词汇量真多,可是用schikanieren有点忒那个 啥了$汗$ Können wir endlich der Sache näherkommen? er hat mich immer boeswillig plagt! $害羞$Er legt immer Schwierigheit in menen Weg!
不过好像不是捣浆糊了啊,捣浆糊是不是“拆莱芜”的意思?$考虑$ 原帖由 evisu 于 2008-2-1 16:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
er hat mich immer boeswillig plagt! $害羞$
Er legt immer Schwierigheit in menen Weg!
不过好像不是捣浆糊了啊,捣浆糊是不是“拆莱芜”的意思?$考虑$
捣浆糊用中文解释啥意思 :( :( 原帖由 sky0325cn 于 2008-2-1 16:31 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
捣浆糊用中文解释啥意思 :( :(
上海话,大概就是不脚踏实地干实事,打太极,还是态度恶劣的那种太极$害羞$不知道解释的对不对。。。。 原帖由 evisu 于 2008-2-1 16:33 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
上海话,大概就是不脚踏实地干实事,打太极,还是态度恶劣的那种太极$害羞$不知道解释的对不对。。。。
$握手$ $握手$还是中文牛:D :D thx 那是, 楼主试试跟他们喊道:spiel kein "Tai ji" mit mir!!
估计当场就晕了 ;)