人间极品
发表于 2009-8-14 09:49
3. Hartes Brot ist nicht hart, hart ist kein Brot.这就是我现在的写照啊!!!
grfxnh
发表于 2009-8-14 09:54
51# 人间极品
{:5_389:}
请问LS,这句话到底什么意思啊
嘟嘟妹
发表于 2009-8-14 17:37
赞一个!
lucylucy
发表于 2009-8-14 21:43
怎么不更新了?
Chris6789
发表于 2009-8-15 12:18
谢谢LS各位的热心关注{:5_341:},我本来以为我这个帖子没有多大用呢。
特别是有的tx在讨论中指出(比如23楼的讨论),我这样单纯把我个人认为值得学习的经典句子写出来,会误导其他tx。我觉得说的有道理。因为一个句子如果没有上下文配合,很容易会被误解的。而这些上下文往往在我心里,要把他们一一描述难度太大了。这同时也是我当时尽量不做中文翻译的原因,因为固定住一个翻译,同时就意味着在忽略了其它语境下的其它意思,很不全面。{:4_294:}
roterwein
发表于 2009-8-18 20:01
有硬面包吃更本就不苦,真正的苦是根本就没有面包吃
grfxnh
发表于 2009-8-22 11:19
请问auch die jungen huebschen Sekretaerinnen muessen trotzdem doch was darauf haben.这里的was darauf haben是什么意思啊{:5_389:}
Chris6789
发表于 2009-8-22 11:34
是指“要有真本领,要有一技之长,要有金刚钻才能揽瓷器活”
grfxnh
发表于 2009-8-22 11:45
58# Chris6789
谢谢Chris{:5_381:}
牛奶咖啡
发表于 2009-8-22 12:38
{:5_363:}
页:
1
2
3
4
5
[6]
7
8
9
10