回复 27# 的帖子
一看就像老一代:D 赶紧占个位置,今天终于被我赶上 :)回复 28# 的帖子
多谢关顾,清澄姐是没有德语版的输入吧$frage$回复 29# 的帖子
嘿,又一句,LS常来啊。:) 原帖由 xueren123 于 2009-1-3 21:13 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif一看就像老一代:D
Lining mm 有老师的口吻 :) 原帖由 xueren123 于 2009-1-3 21:13 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
一看就像老一代:D
2009年才第三天就有人说我老$m7$ ,面壁去了$m27$ :) Datum:04.01.09
在学校学怎么应聘的时候感到很复杂,书信格式,专业用语,和应聘谈话。因为当时我的德语不是游鱼得水,应聘考试刚刚及格。今天的一句就回忆那一段吧。
Fünfter Satz:Bewerbung um einen Ausbildungsplatz als Informatiker.
这一句话是专业句式,里面的成分由一个动词转化名词,两个副词,一个不定冠词,复合词和一个名词组成的。细节分解:动词转化名词:Bewerbung (申请函)个人理解(应聘信),副词:um(为了。。。),als(当作。。。),不定冠词:einen(一个),复合词:Ausbildungsplatz(培训中心)和名词:Informatiker(计算机工作人员)。意思理解:为了一个当计算机工作人员申请函,个人理解:一个当计算机工作人员申请函。用语场所:书信格式,专科教书。此句包含了肯定,意图,目标。 $支持$ $支持$ 佩服LZ一定要坚持下去啊$送花$ $送花$
回复 38# 的帖子
我会像LS的座佑铭一样:冲刺!!!!!!!一定行的!!!!!进行下去,常来哈。$送花$ 没有太明白这贴的规矩。谁都可以发句子还是只有楼主?还有希望楼主能发一些语法上难一点的句子,就是每个词的意思都明白,但是句子的意思就是不明白的那种。这样的句子应该不多但是真的很能提高阅读水平。。。
回复 40# 的帖子
谢谢这个主意,如果LS想自己在此帖发表句子话,经管。 :) Datum:05.01.09就顺着LS的意见,今天讲个难点的句子。因本人还处在初级阶段,若是错误之处还请大家谅解,和给与正确的批评。今天的一句是出于DHS-Kurs里的一篇阅读理解文章练习段落的,此篇文章是属于杜塞大学Heinrich-Heine-Universität的。主题叫做:“广告与消费”。这一句式从文章第一段里第一行抽取出来的。
Sechster Satz:Treten Sie ein in die beste aller Welten.
korrektur von Liling: 动词Eintreten。
我之前把它看成了Tretten而ein看成了不定冠词$汗$ $郁闷$ 。
上列下的句子是个陈叙句。句子的成分是一个动词,人称代词,副词,两个形容词,和一个名词组成的。
单词理解:动词:eintreten(跨进),人称代词:Sie(您),副词:in(在。。之内),形容词: beste (最好的)gut的最高级。aller(全部的)原型:all,名词: Welten(世界)。
整体意思理解:请您跨进世界最好的一切。
用语场所:广告。
这句话中带有意图。
[ 本帖最后由 xueren123 于 2009-1-5 22:18 编辑 ] eintreten
回复 43# 的帖子
对对,谢谢提醒。 楼主试着分析分析这句话好不?:) $送花$ $送花$Die Entlassung seines Staatssekretärs Matthias von Randow wegen angeblich eigenmächtig gebilligter Bonus-Millionen für den Bahn-Vorstand beim Börsengang bringt Bundesverkehrsminister Wolfgang Tiefensee ins Schleudern. ins Schleudern.在这里什么意思啊$郁闷$ ins Schleudern bringen 是个固定短语用法。看看楼主能不能给解释解释~~~ :) 原帖由 Kosmonaut 于 2009-1-1 03:27 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
元旦快乐!$送花$
楼主原句:Ersten Satz: Hiermit begrüße ich hochachtungsvoll, dass ihr in neuen Jahre 2009 besser werdet.
挑挑骨头,本人水平有限,说错了请楼主和各位高手包含指正:
...
把问题说明白了. 谢谢分享. Die Entlassung seines Staatssekretärs Matthias von Randow wegen angeblich eigenmächtig gebilligter Bonus-Millionen für den Bahn-Vorstand beim Börsengang bringt Bundesverkehrsminister Wolfgang Tiefensee ins Schleudern.错误之处,请指出。这是个原因结果句子,这句讲到了三个人。一个属于Randow的国务秘书,出于一笔百万红利,将什么人以他的目标达成以后,革职了。因水平有限,请大家在来补充。 人员 结果 原因
---------------------------------------- ---------- --------------------------------------------------------------
国务秘书Matthias von Randow 被革职 据称:非法使用权力 ???
(使Bahn-Vorstand在股票发行过程中获利) ???
Bahn董事会 ?文中没讲? 在股票发行过程中获利 ???
交通部长 陷入麻烦 他的秘书非法使用权力而被革职
$frage$ $frage$ $frage$
[ 本帖最后由 einsamdog 于 2009-1-7 10:03 编辑 ] Sorry 楼主,我句子出难了,要求有点儿忒高了,呵呵。
Die Entlassung seines Staatssekretärs Matthias von Randow wegen angeblich eigenmächtig gebilligter Bonus-Millionen für den Bahn-Vorstand beim Börsengang bringt Bundesverkehrsminister Wolfgang Tiefensee ins Schleudern.
按照你的习惯,我试着具体分析一下这句话:
Matthias von Randow是个人名,Matthias是名字,von Randow是姓。它是前面单词Staatssekretär的同位语,也就是说,Matthias von Randow就是这个Staatssekretär,国务秘书。
第三个单词sein(es),二格,“他的”,指的是后面Bundesverkehrsminister Wolfgang Tiefensee的,也就是说,Matthias von Randow在被革职之前是Wolfgang Tiefensee的国务秘书。Wolfgang Tiefensee也是个名字,它也是Bundesverkehrsminister的同位语,也就是说,Wolfgang Tiefensee就是Bundesverkehrsminister,交通部长。
国务秘书Matthias von Randow被革职了。为什么?—— wegen angeblich eigenmächtig gebilligter Bonus-Millionen für den Bahn-Vorstand beim Börsengang,因为他没有跟交通部长请示打招呼,就直接擅作主张,批准了给德国铁路董事会的巨额奖金。
他被革职这整件事,bringt Wolfgang Tiefensee ins Schleudern,——令Wolfgang Tiefensee不知所措、无法应付局面。
如果把整句话精简,把姓氏也去掉的话就是:Die Entlassung von Matthias bringt Wolfgang ins Schleudern. 其它成分都是原因啊、身份啊等等。
回复 51# 的帖子
很详细,希望版主多出这些句子,我自己以后也可以跟着学。$支持$回复 50# 的帖子
$支持$ $支持$ 常来。 真的不错!$支持$ :) Datum:07.01.09因为第七句已被版主解释了,我就今天就接着,写第八句。今天的一句是和房屋津贴有关系的一句。
Achter Satz:Auf ihren am xx.xx.xxxx eingegangenen Antrag wird Ihnen ein Mietzuschuss(Wohngeld) für die Zeit vom xx.xx.xxxx bis zum xx.xx.xxxx in Höhe von monatlich xx,xx EUR bewilligt.
这一句是一句确认后将实行的一句话,陈叙句。这句话主要围绕房屋津贴讲的。是说:在您的申请表已将每月xx高的房屋津贴在什么时候到什么时候授予了。句子简易化:Auf ihren Antrag wird ihnen ein Mietzuschuss bewilligt.
此句带有明确和肯定的语式。
回复 54# 的帖子
常来啊!~回56楼
楼主,学习精神可嘉,值得学习。但是就句子的分析来说有些地方还值得商榷。Achter Satz:Auf ihren am xx.xx.xxxx eingegangenen Antrag wird Ihnen ein Mietzuschuss(Wohngeld) für die Zeit vom xx.xx.xxxx bis zum xx.xx.xxxx in Höhe von monatlich xx,xx EUR bewilligt.
你的翻译:在您的申请表已将每月xx高的房屋津贴在什么时候到什么时候授予了。
暂且不说对原句的理解程度,但就这个中文句子,在你上传前应该多读几遍,想想这个句子是不是符合中文句法吗?
你看这么说是不是更好一些:根据您在哪年哪月哪日的申请,您会在xx.xx.xxxx 到 xx.xx.xxxx 期间得到每个月金额为xx,xx 欧元的住房补贴。
另外:在你分析句子时,也要翻一翻字典以及中文语法书。 在前几句中出现过的in,um等为什么是副词?如果说是介词是不是更好些?在第一页第一句中,什么是“第四人称代词”?中文中有这个概念吗?“格”的概念也要搞清楚。什么是“动词转化名词”?什么是“名词”?
说了这么多,希望楼主别想歪了,只是想互通有无,共同进步。
回复 57# 的帖子
谢谢LS的意见,我从小就没读好过书,对中文的语法不太熟悉,现在更改中。希望LS常来。如果你想把一些不懂句子了解,就发到这里来吧。我很荣幸。 原帖由 是否 于 2009-1-7 14:11 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gifSorry 楼主,我句子出难了,要求有点儿忒高了,呵呵。
Die Entlassung seines Staatssekretärs Matthias von Randow wegen angeblich eigenmächtig gebilligter Bonus-Millionen für den Matthias ...
请问这里beim Bösengang的意识是不是说,Matthias批给Bahn-Vorstand的巨额奖金是以股票发行的形式批给的?$考虑$ $考虑$
先谢谢了$送花$ $送花$ $汗$