jackhuj
发表于 2010-3-31 23:42
Natur laesst sich nicht aendern.
本性难移
jackhuj
发表于 2010-3-31 23:42
Was dich nicht angeht, das lass stehen.
事不关己, 高高挂起
jackhuj
发表于 2010-3-31 23:42
Wo das Glueck eingeht, da klopft auch der Neid an.
哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门.
jackhuj
发表于 2010-3-31 23:43
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm.
有其父必有其子
jackhuj
发表于 2010-3-31 23:43
Jeder Arzt haelt seine Pillen fuer die besten.
王婆卖瓜,自卖自夸
jackhuj
发表于 2010-3-31 23:43
Es Saegt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt.
谁都不愿锯掉自己坐的树枝.(兔子不吃窝边草)
jackhuj
发表于 2010-3-31 23:43
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
延期并非取消
Lucas80
发表于 2010-3-31 23:57
Ich drücke dir die Daumen
加油,祝你成功!
cathy_woo
发表于 2010-4-1 00:00
Du bist kein Fisch,
wie also willst du wissen,
was einen Fisch gluecklich macht?
子非鱼,安知鱼之乐?
lillyanna
发表于 2010-4-1 00:01
Not macht erfinderisch 急能生智
Not kennt kein Gebot 紧急中顾不得遵守戒律(铤而走险)
Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot 患难之交极为难得(患难见真情)
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss sehen, was uebrigbleibt 谁不准时来,只剩残羹剩饭
Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig 一视同仁
Tue recht und scheue niemand 行得正就谁也不怕
Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann 要想人人都说好,谁也无法做到
壹天
发表于 2010-4-1 00:41
{:5_363:}最近没啥新学到的德语表达 那就纯友情顶下
最后一站
发表于 2010-4-1 00:50
Forsche nicht, was morgen sein wird.
马甲大人
发表于 2010-4-1 01:12
Eine solche ungenaue Übersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
这样不准确的译文我无法使用,太不象样了。
Der Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
这个草案不能作为讨论的基础,有点不伦不类。
auf der Strecke bleiben〖口〗停滞不前,失败
Chris6789
发表于 2010-4-1 11:04
某天遛食,又是该友人,听完我抱怨,在德国女性友人比男性友人少的时候,他说》
ich kann m ...
kkkkk 发表于 2010-3-31 21:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哈哈,你的这几个都可以收录进“说说当年丢人事”的经典帖子了,超有意思。{:5_319:}
外婆家的銅鑼燒
发表于 2010-4-1 14:27
auf gut Deutsch
开始没理解这个东西的意思,后来才知道,不知道理解的对不对呵呵 {:6_418:}
Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu.
老实讲,我对这个没兴趣。
以前一直说的是:Ehrlich zu sagen,blablabla
bigi0309
发表于 2010-4-1 14:38
@KKKKK: Statt "Kohl" habe ich "Kuh" gesagt.
llgp518
发表于 2010-4-1 15:03
Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz.
老实的孩子总吃亏。
Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
祝你一切顺利。
auf großem Fuß leben :大手大脚
ss
发表于 2010-4-1 15:05
Sie bleiben mir erhalten. 我把您铭记在心。
Eile mit Weile! 欲速则不达。
AC21
发表于 2010-4-1 15:15
本帖最后由 AC21 于 2010-4-1 15:17 编辑
Uebung mach den Meister
熟能生巧
森林__钢琴
发表于 2010-4-1 15:24
这个楼开得好!我也来我也来~
Du füllt mich aus.
你使我很满足。
auf Langeweile essen
由于无聊而吃东西
kkkkk
发表于 2010-4-1 16:34
@KKKKK: Statt "Kohl" habe ich "Kuh" gesagt.
bigi0309 发表于 2010-4-1 14:38 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
怪不得,还以为你只是把der,die搞错而已~不至于阿,心想~~
kkkkk
发表于 2010-4-1 16:35
哈哈,你的这几个都可以收录进“说说当年丢人事”的经典帖子了,超有意思。
Chris6789 发表于 2010-4-1 11:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
还好吧,我到没觉得俺俩谁丢人~~
可以收录两肋插刀贴~~~
最铁 的友谊!
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:08
本帖最后由 lillyanna 于 2010-4-1 19:10 编辑
Ich muss mal "Klein" / "Gross".我得来个“小”的 / “大”的 去厕所
虽然话题不太那个。。。。。。,但是绝对符合规则,开门红!
Chris6789 发表于 2010-3-30 13:53 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich muss verschwinden 我必须消失(文雅的说法表达同样的如厕之意)
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:13
Was Haenschen versaeumt, hot Hans nicht mehr ein 少壮不努力,老大徒伤悲
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:16
Rom ist auch nicht an einem Tage erbaut worden 罗马非一天建成 (伟业非旦夕可成)
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:18
Wer hoch steigt, faellt tief 爬的高,摔得重
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:21
Es wird nichts so heiss gegessen, wie es gekocht wird 吃起来不像煮时那样烫嘴(情况并非想象那样困难)
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:25
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren 守株待兎,虚掷光阴
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:32
ich habe viel zu tun 我有很多事要做
ich habe nichts zu tun 我无事可干
lillyanna
发表于 2010-4-1 19:38
Das tut mir leid 很遗憾
Es tut mir weh 这使我感到痛苦
Er tut alles, was er kann 他竭尽全力而为之