回复 #128 publicminx 的帖子
Du bist ein tief nachdenklicher Typ, der mir sehr gefällt.Aber, ich sage immer gerne mal aber, wenn du Blumen als Liebe symbolierst, ist dies nicht gerade eine Reduzierung der Liebe auf einer spießigen Weltlichkeit? Es trifft eben nicht den Sinn des Valentinstag. Ich sehe dabei einen ganz anderen Mechanismus, der ja ohnehin Hoffnung innehat.
Kurzum: nach dem Verwelken ist immer vor dem Erblühen------: Dieser Aspekt ist sehr chinesisch Erblühten Blüten bloß im Frühling, wäre das Leben nur halb so bunt! PS: Warum \"erblühten\" mit h, aber \"Blüten\" ohne? Hat da der Oberrechtschreibreformator nicht aufgepasst? 原帖由 publicminx 于 2007-2-14 13:57 发表
Rioja ...
"Zeichen" meine ich im Sinne von "Symbol"(符号), "Metapher" (隐喻) ...
Nehme ich "Blume" als ein Symbol der Liebe, dann kann sie wie die Li ...
ich denke, ich bin ziemlich naiver als euch. $郁闷$ Wenn ich eine Blume sehe, würde ich nie an diesem Zyklus denken:blühen----verwelken,usw.
Danke für die perfekte Erklärung.$送花$ ich denke, ich bin ziemlich naiver als euch.Naiv ist so ein unschönes Wort! Du bist halt sinnlicher, kannst dich an Form und Farbe mehr erfreuen als an der Idee, die dahintersteht.
Es muss ja nicht ein jeder Philosoph sein, die Welt braucht auch Künstler! :) 原帖由 chengming 于 2007-2-14 03:57 PM 发表
Naiv ist so ein unschönes Wort! Du bist halt sinnlicher, kannst dich an Form und Farbe mehr erfreuen als an der Idee, die dahintersteht.
Es muss ja nicht ein jeder Philosoph sein, die Wel ...
Du bist ja so ein Typ im Doppelpack, mal ein Philosoph, mal ein Künstler, anderes mal auch ein Sinologe.
Bravo, bravo, neidisch, neidisch, so sehr isch auf disch.
$送花$
[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-2-14 16:13 编辑 ] 原帖由 chengming 于 2007-2-14 02:36 PM 发表
Erblühten Blüten bloß im Frühling, wäre das Leben nur halb so bunt!
ich fahre fort:
Bunt ist das Leben, grau ist alle Theorie.
$bye$ 原帖由 hichoc 于 2007-2-14 16:12 发表
ich fahre fort:
Bunt ist das Leben, grau ist alle Theorie.
$bye$ Theo rief Paula noch nach, dass sie an ihren Termin denken sollte, doch sie hörte ihn nicht mehr.
;) Mehr Licht, so ist das angebliche letzte Wort von Goethe, bevor er sich von uns verabschiedete. => "Verabschieden" hat mehr Buchstaben als "Fliesenleger"http://www.cosgan.de/images/smilie/haushalt/n025.gif
___________________________________________
rioja ...
http://www.cosgan.de/images/smilie/liebe/a010.gifhttp://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/s070.gifhttp://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/g020.gif
calvinlee...
谢谢您 http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/e030.gif
Aber, ich sage immer gerne mal aber, wenn du Blumen als Liebe symbolierst, ist dies nicht gerade eine Reduzierung der Liebe auf einer spießigen Weltlichkeit?
nur wenn du glaubst, das "schenken von blumen" bedeutet automatisch, dass jemand auch tatsaechlich liebt oder umgekehrt, wenn jemand keine blumen schenkt, nicht lieben kann. wenn das ritual wichtiger wird als der inhalt. die verpackung wichtiger als der inhalt. in diesen faellen wurde das mittel zum zweck. ein philosoph (Decartes) meinte dazu mal sehr treffend: "Die Landkarte ist nicht das Land" ("'地图'不是'国家'"). das bedeutet: eine Landkarte soll nur ein Land repraesentieren/symbolisieren, damit man besser damit umgehen kann. aber man sollte es aber nicht miteinander verwechseln. so ist es bei der blume und der liebe auch.
davon abgesehen halte ich "liebe" ebenfalls fuer ein symbol, und zwar fuer bestimmte empfindungen, hoffnungen, wuensche - abhaengigkeiten ...
Es trifft eben nicht den Sinn des Valentinstag. Ich sehe dabei einen ganz anderen Mechanismus, der ja ohnehin Hoffnung innehat.
oh, ich hatte das gar nicht auf den Valentinstag bezogen. das war fuer mich ein anderes thema. aber natuerlich liesse sich das auch zusammenbetrachten ...
Kurzum: nach dem Verwelken ist immer vor dem Erblühen------: Dieser Aspekt ist sehr chinesisch
das erinnert mich an einen spruch aus dem fussball "Nach dem Spiel ist vor dem Spiel". das sagte ein ehemaligen trainer der deutschen nationalmannschaft namens "Sepp Herberger".das zitat taucht auch am anfang des filmes "Lola rennt" ("罗拉快跑")auf ...
und ja, stimmt schon ... sehr chinesisch/buddhistisch...
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-14 17:59 编辑 ]