iamshirley
发表于 2009-3-22 23:58
本帖最后由 iamshirley 于 2009-3-23 00:05 编辑
Ich
Erich Fried
Ich habe viele Vornamen
alle enden auf" l ":
männl (od: weibl)
menschl
unerträgl
unmögl
ängstl
lästerl
eigentl
wesentl
sterbl
hoffentl
vergebl
...
-------------------
看到这一首,觉得比较有趣,就也抄到这里。
这位Erich似乎挺喜欢文字游戏。
不过还是对他那首“Was Es Ist”印象最深。
澄澈
发表于 2009-3-23 19:48
不过还是对他那首“Was Es Ist”印象最深
那嫩把它翻译成中文吧 {:5_318:}
iamshirley
发表于 2009-3-24 00:13
本帖最后由 iamshirley 于 2009-3-24 00:16 编辑
那嫩把它翻译成中文吧
澄澈 发表于 2009-3-23 19:48 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
先{:5_371:} 一下。。。
早已赧然汗下,心虚之际,却故作镇定,于是口中喃喃:“悠然心会,妙处难、难与君说。。。”
半晌又嗫嚅道:“R. Frost夫子曾讲,'Poetry is what gets lost in translation'。”却已是声细如蚊。
iamshirley
发表于 2009-3-24 00:42
Fügungen
Erich Fried
Es heißt
ein Dichter
ist einer
der Worte
zusammenfügt
Das stimmt nicht
Ein Dichter
ist einer
den Worte
noch halbwegs
zusammenfügen
wenn er Glück hat
Wenn er Unglück hat
reißen die Worte
ihn auseinander
---------------------
作者心思可谓精巧,这几句也是他的写照吧。
由此也让人联想到中国古代诗人苦吟炼字之艰辛——“吟安一个字,拈断数茎须”。
这种自由体,虽押韵并不突出,却构思巧妙,很耐人回味。不由天马行空想到另一首现代诗:
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦 。
澄澈
发表于 2009-3-24 21:27
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦 。
Christian Morgenstern
Aus stillen Fenstern
Wie oft wirst du gesehen
aus stillen Fenstern,
von denen du nichts weißt ...
Durch wie viel Menschengeist
magst du gespenstern,
nur so im Gehen ...
这两首诗我觉得所表达的意思很相近。读到其中一首,就不由得想到另一首。
澄澈
发表于 2009-3-31 21:46
Friederike Sophie Christiane Brun
Ich denke dein
Ich denke dein, wenn sich im Blütenregen
Der Frühling malt,
Und wenn des Sommers mildgereifter Segen
In Ähren strahlt.
Ich denke dein, wenn sich das Weltmeer tönend
Gen Himmel hebt,
Und vor der Wogen Wut das Ufer stöhnend
Zurücke bebt.
Ich denke dein, wenn sich der Abend rötend
Im Hain verliert,
Und Philomelens Klage leise flötend
Die Seele rührt.
Beim trüben Lampenschein in bittren Leiden
Gedacht ich dein;
Die bange Seele flehte nah am Scheiden:
Gedenke mein!
Ich denke dein, bis wehende Zypressen
Mein Grab umziehen;
Und auch in Tempes Hain soll unvergessen
Dein Name blühn.
澄澈
发表于 2009-4-1 19:39
Der von Kürenberg: Falkenlied
Ich zog mir einen Falken auf, länger als ein Jahr.
Als ich ihn gezähmt hatte, wie ich ihn haben wollte,
und ich ihm sein Gefieder mit Gold schön geschmückt hatte,
erhob er sich in die Lüfte und flog davon.
Später sah ich den Falken herrlich fliegen.
Er trug an seinem Fuß die seidenen Bänder,
und sein Gefieder war ganz rotgolden.
Gott führe sie zusammen, die einander gerne lieben wollen.
澄澈
发表于 2009-4-2 19:57
Unbekannter Dichter
Du bist mein
Du bist mein, ich bin dein:
dessen sollst du gewiß sein.
Du bist verschlossen
in meinem Herzen:
verloren ist das Schlüsselein:
du mußt für immer drinnen sein.
Diese innigen schlichten Verse aus der Mitte des 12. Jahrhunderts gelten als das älteste deutsche Liebesgedicht. Die Forschung nimmt an, daß es sich dabei um eine Frau handelte. (Aber das spielt keine Rolle, denn das Herz ist weder männlich noch weiblich, das Gefühl der Liebe auch nicht.)
--- aus 《Gedichte fürs Gedächtnis》
澄澈
发表于 2009-4-2 20:00
元代 管道升 《我侬词》
你侬我侬,忒煞情多;情多处,热似火;把一块泥,捻一个你,塑一个我。将咱两个一齐打破,用水调和;再捻一个你,再塑一个我。我泥中有你,你泥中有我:我与你生同一个衾,死同一个椁。
澄澈
发表于 2009-4-3 20:37
Clemens Brentano
Einsam will ich untergehn
Einsam will ich untergehn,
Keiner soll mein Leiden wissen!
Wird der Stern, den ich gesehn,
Von dem Himmel mir gerissen,
Will ich einsam untergehn
Wie ein Pilger in der Wüste.
Einsam will ich untergehn
Wie ein Pilger in der Wüste!
Wenn der Stern, den ich gesehn,
Mich zum letzten Male grüßte,
Will ich einsam untergehn
Wie ein Bettler auf der Heide.
Einsam will ich untergehn
Wie ein Bettler auf der Heide!
Gibt der Stern, den ich gesehn,
Mir nicht weiter das Geleite,
Will ich einsam untergehn
Wie der Tag im Abendgrauen.
Einsam will ich untergehn
Wie der Tag im Abendgrauen!
Will der Stern, den ich gesehn,
Nicht mehr auf mich niederschauen,
Will ich einsam untergehn
Wie ein Sklave an der Kette.
Einsam will ich untergehn
Wie der Sklave an der Kette!
Scheint der Stern, den ich gesehn,
Nicht mehr auf mein Dornenbette,
Will ich einsam untergehn
Wie ein Schwanenlied im Tode.
Einsam will ich untergehn
Wie ein Schwanenlied im Tode!
Ist der Stern, den ich gesehn,
Mir nicht mehr ein Friedensbote,
Will ich einsam untergehn
Wie ein Schiff in wüsten Meeren.
Einsam will ich untergehn
Wie ein Schiff in wüsten Meeren!
Wird der Stern, den ich gesehn,
Jemals weg von mir sich kehren,
Will ich einsam untergehn
Wie der Trost in stummen Schmerzen.
Einsam will ich untergehn
Wie der Trost in stummen Schmerzen!
Soll den Stern, den ich gesehn,
Jemals meine Schuld verscherzen,
Will ich einsam untergehn
Wie mein Herz in deinem Herzen.