胖脸
发表于 2009-4-27 08:57
好象是大陆的歌手的歌吧,一个短头发的女孩,叫周亮吧.
惰性气体 发表于 2009-4-27 09:38 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
姑了一把,发现确实是周亮唱的,名字就叫女孩的心事你别猜,对这个歌有印象,可是周亮这个名字怎么一点印象都没啊。。。
说尹能静,是因为这歌词的整体感觉还挺像她年轻的时候的歌词风格的{:5_383:}
惰性气体
发表于 2009-4-27 09:48
周亮还有一首歌叫你那里下雪了吗, 她就这么两首歌, 然后就销声匿迹了. {:4_308:}
胖脸
发表于 2009-4-27 10:17
本帖最后由 胖脸 于 2009-4-27 21:31 编辑
Heinrich von Kleist
Mädchenrätsel
Träumt er zur Erde, wen
Sagt mir, wen meint er?
Schwillt ihm die Träne, was,
Götter, was weint er?
Bebt er, ihr Schwestern, was,
Re ...
澄澈 发表于 2009-4-25 21:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
听澄澈姐姐的话,删了。。。我咋觉得你翻译的挺好的哒呢~!嘿嘿{:5_320:}
澄澈
发表于 2009-4-27 19:54
嫩把我那翻译删掉吧
{:4_284:}
我这里大汗着呢!
澄澈
发表于 2009-4-27 19:54
本帖最后由 澄澈 于 2009-4-27 22:08 编辑
Hermann Hesse
Allein
Es führen über die Erde
Straßen und Wege viel,
Aber alle haben
Dasselbe Ziel.
Du kannst reiten und fahren
Zu zweien und zu dreien,
Den letzten Schritt mußt du
Gehen allein.
Drum ist kein Wissen
Noch Können so gut,
Als daß man alles Schwere
Alleine tut.
iamshirley
发表于 2009-4-27 22:04
本帖最后由 iamshirley 于 2009-4-27 23:37 编辑
Er hatte begonnen, Unzufriedenheit in sich zu nähren. Er hatte begonnen zu fühlen, daß die Liebe seines Vaters, und die Liebe seiner Mutter, und auch die Liebe seines Freundes, Govindas, nicht immer und für alle Zeit ihn beglücken, ihn stillen, ihn sättigen, ihm genügen werde. Er hatte begonnen zu ahnen, daß sein ehrwürdiger Vater und seine anderen Lehrer, daß die weisen Brahmanen ihm von ihrer Weisheit das meiste und beste schon mitgeteilt, daß sie ihre Fülle schon in sein wartendes Gefäß gegossen hätten, und das Gefäß war nicht voll, der Geist war nicht begnügt, die Seele war nicht ruhig, das Herz nicht gestillt. Die Waschungen waren gut, aber sie waren Wasser, sie wuschen nicht Sünde ab, sie heilten nicht Geistesdurst, sie lösten nicht Herzensangst. Vortrefflich waren die Opfer und die Anrufung der Götter - aber war dies alles? Gaben die Opfer Glück? Und wie war das mit den Göttern? War es wirklich Prajapati, der die Welt erschaffen hat? War es nicht der Atman, Er, der Einzige, der All-Eine? Waren nicht die Götter Gestaltungen, erschaffen wie ich und du, der Zeit untertan, vergänglich? War es also gut, war es richtig, war es ein sinnvolles und höchstes Tun, den Göttern zu opfern? Wem anders war zu opfern, wem anders war Verehrung darzubringen als Ihm, dem Einzigen, dem Atman? Und wo war Atman zu finden, wo wohnte Er, wo schlug Sein ewiges Herz, wo anders als im eigenen Ich, im Innersten, im Unzerstörbaren, das ein jeder in sich trug? Aber wo, wo war dies Ich, dies Innerste, dies Letzte? Es war nicht Fleisch und Bein, es war nicht Denken noch Bewußtsein, so lehrten die Weisesten. Wo, wo also war es? Dorthin zu dringen, zum Ich, zu mir, zum Atman, - gab es einen andern Weg, den zu suchen sich lohnte? Ach, und niemand zeigte diesen Weg, niemand wußte ihn, nicht der Vater, nicht die Lehrer und Weisen, nicht die heiligen Opfergesänge! Alles wußten sie, die Brahmanen und ihre heiligen Bücher, alles wußten sie, um alles hatten sie sich gekümmert und um mehr als alles, die Erschaffung der Welt, das Entstehen der Rede, der Speise, des Einatmens, des Ausatmens, die Ordnungen der Sinne, die Taten der Götter - unendlich vieles wußten sie - aber war es wertvoll, dies alles zu wissen, wenn man das Eine und Einzige nicht wußte, das Wichtigste, das allein Wichtige?
aus »Siddhartha« von Hermann Hesse
iamshirley
发表于 2009-4-27 22:08
WER WÄRE DAS "ICH"?
澄澈 发表于 2009-4-25 13:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ernste Stunde'
Sie weint - über wen weint sie jetzt?
Sie jetzt weint irgendwo in der Welt,
Ohne Grund weint in der Welt.
Sie lacht - aus wen lacht sie jetzt?
Sie jetzt lacht irgendwo in der Nacht,
Ohne Grund lacht in der Nacht.
Sie geht - zu wem geht sie jetzt?
Sie jetzt geht irgendwo in der Welt,
Ohne Grund geht in der Welt.
Sie sieht - an wen sieht sie jetzt -
Sie jetzt stirbt irgendwo in der Welt,
Ohne Grund stirbt in der Welt.
iamshirley
发表于 2009-4-27 22:40
听澄澈姐姐的话,删了。。。我咋觉得你翻译的挺好的哒呢~!嘿嘿{:5_320:}
胖脸 发表于 2009-4-27 11:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_298:}
澄澈
发表于 2009-4-28 20:35
我咋觉得你翻译的挺好的哒呢~!嘿嘿{:5_320:}
胖脸 发表于 2009-4-27 11:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_301:}
澄澈
发表于 2009-4-28 20:37
Er hatte begonnen, Unzufriedenheit in sich zu nähren. Er hatte begonnen zu fühlen, daß die Liebe seines Vaters, und die Liebe seiner Mutter, und auch die Liebe seines Freundes, Govindas, ni ...
iamshirley 发表于 2009-4-27 23:04 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Wird es eine Fortsetzung geben? {:4_298:}