Hannah Jones darf nun nach ihrem Willen sterben
http://www.welt.de/vermischtes/article2713185/Hannah-Jones-darf-nun-nach-ihrem-Willen-sterben.htmlSie ist erst 13 und seit Jahren krank. Nur eine risikoreiche Herztransplantation könnte Hannah Jones noch retten. Aber Hannah will lieber in Würde zu Hause sterben. Gegen den Rat der Ärzte und Behörden hat die junge Britin Hannah ihren Willen durchgesetzt. Sie ist glücklich mit ihrer Entscheidung.
Hannah Jones wollte nur noch nach Hause. Sie wollte weg aus den Räumen, in denen vielleicht eine Kinderzeichnung in der Spielecke ein bisschen Heimeligkeit schafft, die die Sehnsucht nach dem eigenen Zimmer aber nur noch stärker macht. Sie konnte sie nicht mehr riechen, die von Sterilisationsmitteln gefüllte Luft. Und sie konnte sie nicht mehr ertragen, die Tortur einer medizinischen Behandlung, die ihr Bestes will, ihr Leiden aber nur verlängert.
Seit die Ärzte bei ihr vor acht Jahren eine seltene Form der Leukämie entdeckt hatten, musste Hannah Jones immer wieder Wochen in Krankenhäusern verbringen. Die Ärzte setzten alles daran, den Krebs zu besiegen. Acht Jahre lang bekam sie eine Chemotherapie nach der anderen. Hannah Jones schöpfte Hoffnung. Die Behandlung hatte Erfolg. Der Blutkrebs wurde eingedämmt. Doch die Folgen der aggressiven Medikamente waren fatal: Ihr Herz wurde schwach. Sie entwickelte eine Kardiomyopathie, eine extreme Herzmuskelschwäche. In Hannahs Herz entstand ein Loch.
Jetzt kann sie nur noch eine Herztransplantation retten. Aber Hannah will nicht mehr. Allein in den vergangenen zwei Jahren wurde sie sechs Mal am Herzen operiert. Ihr Herz arbeitet nur noch mit einer Leistung von zehn Prozent. Sie weiß, dass die Operation, bei der ihr ein neues Herz eingesetzt werden würde, tödlich enden kann.
Sie weiß aber auch, dass die Medikamente, die sie einnehmen muss, damit ihr Körper das fremde Organ nicht abstößt, mit großer Wahrscheinlichkeit zu einem neuen Ausbruch der Leukämie führen. Und sie weiß, was das bedeutet: Wieder wochenlang ans Krankenhausbett gefesselt sein, wieder einem medizinischen Apparat ausgeliefert zu sein, der ihr helfen will, weil er helfen muss, der ihr aber nicht wirklich helfen kann. Eine Qual ohne Hoffnung. Aber mit der Aussicht, irgendwann auf einer Intensivstation zu sterben.?
Hannah Jones will in Würde sterben, zu Hause. Bei ihren Eltern Kirsty und Andrew und ihren Geschwistern Oliver (11), Lucy (10) und der vierjährigen Phoebe. Deshalb hat sie den Ärzten der Klinik im mittelenglischen Hereford erklärt, dass sie die Transplantation um nichts in der Welt vornehmen lassen werde. Und ein Gremium aus Medizinern und Juristen hat ihr jetzt das Recht eingeräumt. Hannah darf sterben.
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-20 09:43 编辑 ]
Aktive Sterbehilfe ist verboten
Die Entscheidung, das eigene Leben vorzeitig zu beenden, wird immer wieder gefällt. Und immer wieder löst sie Diskussionen über das Für und Wider von Sterbehilfe aus. Das Entsetzen, das Hannah Jones mit ihrer Entscheidung auslöste, ist ein anderes. Denn Hannah Jones ist erst 13 Jahre alt.Die britischen Zeitungen berichten flächendeckend über Hannah und ihre Familie. Und die politisch verantwortlichen sehen sich konfrontiert mit einer Lücke in ihrer vergleichsweise liberalen Gesetzgebung. Aktive Sterbehilfe ist in Großbritannien verboten, die passive erlaubt. Doch wann ist ein Kind alt genug, um selbst darüber zu entscheiden, ob es medizinisch behandelt werden will oder nicht? Das definiert das britische Gesetz nicht.
Hannah Jones brauchte gerade eine Stunde, um die Mitarbeiterin der Kinderschutzbehörde zu überzeugen, sich für sie am Obersten Gerichtshof einzusetzen. Die Eltern sagen, sie wüssten nicht, was sie der Beamten gesagt hat. Die Behörde schrieb den Eltern, dass Hannah sehr genau wisse, dass der Verzicht auf die Operation mit großer Wahrscheinlichkeit ihren baldigen Tod be?deuten würde. Sie hätten ihr verschiedene Behandlungsmethoden erklärt. Doch Hannah hätte ganz klar erklärt, warum sie nicht wieder ins Krankenhaus will. Und dass es ihr größter Wunsch sei, bei ihrer Familie zu sein.
Hart aber Fair
Sendung vom 19.11.2008Die letzte Freiheit -
wie verbindlich darf man das Sterben regeln?
Hannah Jones ist 13 Jahre alt, todkrank und will sterben. Für Hannah in England stellt sich ganz konkret die Frage, um die auch der Bundestag seit Monaten ringt: Darf ein kranker Mensch entscheiden, dass er sterben möchte? Welche Freiheit bleibt dann noch den Ärzten? Oder gibt es gar eine Pflicht zu leben?
http://www.wdr.de/themen/global/webmedia/webtv/getwebtv.phtml?p=4&b=209
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-20 09:45 编辑 ] mehr über das Thema "Sterbehilfe"
http://www.wdr.de/themen/gesundheit/gesundheitswesen/gesundheitssystem/uebersicht_sterbehilfe.jhtml 推荐电影 Das Meer in mir, 是关于 Sterbehilfe 的
想起了beim leben meiner Schwester
部分情节蛮像的 医生们永远都是为了治疗一种疾病而不顾一切所谓的西医的头痛医头脚痛医脚的理念gegenLeukämie初期只是放化疗晚期为了挽救生命使用arsentherapy对身体伤害极大倒退5,60年二战过后多少人死于现今看起来并不那么恐怖的tuberculose或者仅仅只是肺炎就可以要一个壮年男子的生命想起当年的非典所谓被治愈的人留下了多重的后遗症生死本来就是生命的两种状态早晚要死但只是让这个小女孩换种死法么让她被白血病折磨死心肌衰竭或是自己躺下来无"疾"而终么 原帖由 胖脸 于 2008-11-20 13:07 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
医生们永远都是为了治疗一种疾病而不顾一切所谓的西医的头痛医头脚痛医脚的理念 ...
Ulysses ? ;) 原帖由 iamshirley 于 2008-11-20 18:17 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ulysses ? ;)
还真有点这种感觉,完全是想到什么写什么,思维跳跃的那个快$汗$ 原帖由 澄澈 于 2008-11-20 12:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
推荐电影 Das Meer in mir, 是关于 Sterbehilfe 的
2166294
听说过,谢谢推荐$送花$ 啊。。自己都不知道自己写的是啥。。。。
最近对生重病感触颇深,身边知道的好几个熟人都得了绝症。我一个小学同学也是几年前搞聚会的时候,大家互相联系,才知道她得了白血病去世2年了,多年轻啊。。。20岁的生命就这么没了。。。
想起一些事情,我从小学到高中,一共有5个同学不在人世了,1。小学的两个女孩,一个心脏病,一个白血病,初中的两个男孩,一个从楼上摔下来,不是故意的,一个哮喘,准备去外地的时候,死在机场。高中一个女孩,假期去外地玩的时候,心力衰竭。
我经常会想起他们几个,想当初上学的时候大家一起打打闹闹,互相算计,一起吹牛的日子。小学那2个真的多年不见了,但是他们的样子我都记得好清楚.
在这边上大学的时候,我偶尔会跟德国同学谈起他们几个,他们都会议场惊讶,因为我会问他们,有没有同学或朋友已经不在人世的,他们多会说,什么?!你才多大啊,你的朋友竟然就这么多人死了?!
两年前在汉堡认识一个中餐馆的老板娘,因为替朋友去她那里打工,马来西亚的华侨,45,6岁吧,孤身一个人,几年前她丈夫去世了,据她自己说,就是周末送进医院,周一接到医院的电话,说人已经不在了,突发性的肝炎。她说自此她对生死便看得很淡,到后来自己的老父亲去世,也没有掉一滴泪。本来想一个人以后回马来西亚了,但是她觉得这家店是他们夫妻俩的回忆,所以她怎么也不会放开这家店走的。
写了好多阿,长篇大论,真不是我的风格,lining,好贴,让我想起了很多。干活去了
$m27$ 我也曾有两个同学,年纪轻轻就因为意外死去了。你的心情我可以理解。每当想起他们的时候,眼前浮现的总是他们在阳光下有朝气的笑脸。心里为他们难过,感叹世事无常,也觉得这么多年过去了,活着的我不过庸庸碌碌,没做出什么有意义的事情。
死亡是个沉重的题目,总是让人思考很多。
干活去吧。充实的活着,很好。
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-21 17:55 编辑 ]
Marlene Dietrich -Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
http://de.youtube.com/v/GcGK_bIA-kgICH BIN VON KOPF BIS FUSS AUF LIEBE EINGESTELLT
(Falling In Love Again)
(Friedrich Holländer)
Marlene Dietrich
Ein rätselhafter Schimmer,
Ein "je ne sais-pas-quoi"
Liegt in den Augen immer
Bei einer schönen Frau.
Doch wenn sich meine Augen
Bei einem vis-à-vis
Ganz tief in seine saugen
Was sprechen dann sie?:
Ich bin von Kopf bis Fuß
Auf Liebe eingestellt,
Denn das ist meine Welt.
Und sonst gar nichts.
Das ist, was soll ich machen,
Meine Natur,
Ich kann halt lieben nur
Und sonst gar nichts.
Männer umschwirr'n mich,
Wie Motten um das Licht.
Und wenn sie verbrennen,
Ja dafür kann ich nicht.
Ich bin von Kopf bis Fuß
Auf Liebe eingestellt,
Ich kann halt lieben nur
Und sonst gar nichts.
Was bebt in meinen Händen,
In ihrem heißen Druck?
Sie möchten sich verschwenden
Sie haben nie genug.
Ihr werdet mir verzeihen,
Ihr müßt' es halt versteh'n,
Es lockt mich stets von neuem.
Ich find' es so schön!
Ich bin von Kopf bis Fuß
Auf Liebe eingestellt,
Denn das ist meine Welt,
Und sonst gar nichts.
Das ist, was soll ich machen,
Meine Natur,
Ich kann halt lieben nur
Und sonst gar nichts.
Männer umschwirr'n mich,
Wie Motten um das Licht.
Und wenn sie verbrennen,
Ja dafür kann ich nichts.
Ich bin von Kopf bis Fuß
Auf Liebe eingestellt,
Ich kann halt lieben nur
Und sonst gar nichts.
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-21 09:38 编辑 ]
Sag mir, wo die Blumen sind
http://de.youtube.com/v/5EJ8NTRu8JoSAG MIR WO DIE BLUMEN SIND
Marlene Dietrich (Germany)
Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen,
wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Mädchen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
Männer nahmen sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Männer sind
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Männer sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Männer sind,
zogen fort, der Krieg beginnt,
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag wo die Soldaten sind,
wo sind sie geblieben?
Sag wo die Soldaten sind,
was ist geschehen?
Sag wo die Soldaten sind,
über Gräben weht der Wind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Gräber sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
Blumen wehen im Sommerwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-21 09:37 编辑 ] 玛琳·黛德丽的生平介绍等 (德语)
http://www1.historisches-centrum.de/ausstellung/marlene/marl1.htm
Fernsehen anders
Warum gelingt amerikanischen Serien, was deutsche Produktionen oft vermissen lassen: anspruchsvoll und unterhaltsam zugleich zu sein?http://photocdn.sohu.com/20071006/Img252491145.jpg
Das geht nun schon mindestens fünf Jahren so, und ein Ende ist nicht in Sicht: Seit Jack Bauer alias Kiefer Sutherland mit seinem Serienknüller 24 Anfang des 21. Jahrhunderts die Welt eroberte (und rettete), trat das Format der Serie in eine neue Ära ein.
Die Diagnose ist bekannt. Jahr für Jahr raufen sich Medienmacher und Kritiker die Haare. Was haben amerikanische Serien, was deutsche nicht haben?
Gelegentlich, wenn zum Beispiel der Deutsche Fernsehpreis verliehen wird, versucht man, die Litanei mit Optimismus zu überspielen. Eigenproduktionen werden gefeiert. Doch dann kommt ein Spielverderber wie Marcel Reich-Ranicki, der so erfrischend offen und ehrlich bemerkte: alles Blödsinn! Stimmt das denn?
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-21 09:50 编辑 ] Bis auf wenige Ausnahmen wie Stromberg, ja. Die Comedy-Serie mit Christoph Maria Herbst in der Hauptrolle ist mit Preisen überhäuft worden. Aber auch sie ist bekanntlich keine originär deutsche Erfindung, sondern eine Kopie der britischen Serie The Office.
Was aber ist es, was den amerikanischen und nach ihnen den britischen TV-Formaten gelingt und den deutschen nicht? Als wenn man das nicht wüsste.
Wer die jenseits des großen Ozeans und hierzulande gefeierten US-amerikanischen Kracher Monk, Six Feet Under, Desperate Housewives und Lost kennt, weiß: Die Serien nach dem Jahrtausendwechsel schnüren intelligente, ausgefallene Geschichten mit filmästhetischer Qualität und originellen Dialogen zu einem hochwertigen Gesamtpaket.
Die Serien sind anspruchsvoll, originell, klug, witzig, unterhaltsam, unkonventionell, gut besetzt - und sie spielen, was ihre Machart und Finanzierung angeht, mit großen Kinofilmen in einer Liga. Zugleich ist jede einzelne Reihe für sich genommen ein Unikat, ein Brand, wie amerikanische Serien-Produzenten das nennen, eine Marke. Wer mehr lesen möchte, sieht bitte:
http://forum.dasmanifest.com/viewtopic.php?p=56271
http://www.zeit.de/online/2008/42/amerikanische-tv-serien?page=1
Marcel Reich-Ranicki lehnt deutschen Fernsehpreis ab (volle Länge)
http://de.youtube.com/v/jsbhA64PvwAFür sein Lebenswerk und seine Sendung Das Literarische Quartett sollte Reich-Ranicki am 11. Oktober 2008 der Deutsche Fernsehpreis verliehen werden. Unter spontanem Hinweis auf den „Blödsinn, den wir hier heute Abend zu sehen bekommen haben“, lehnte er die Auszeichnung ab. Moderator Thomas Gottschalk bot Reich-Ranicki daraufhin eine einstündige Diskussionsrunde zur Qualität des deutschen Fernsehens in Zusammenarbeit mit den Intendanten von ARD, ZDF und RTL an, die er annahm. Hieraus ging ein Gespräch zwischen Gottschalk und Reich-Ranicki hervor – ohne Beteiligung weiterer Personen; die zuvor angekündigten Intendanten verzichteten auf ihre Teilnahme. Das ZDF strahlte die halbstündige Sendung Aus gegebenem Anlass am 17. Oktober 2008 im Abendprogramm (22:30 Uhr) aus.
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-11-21 09:59 编辑 ] 原帖由 Lining 于 2008-11-21 09:35 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
http://de.youtube.com/v/5EJ8NTRu8Jo
SAG MIR WO DIE BLUMEN SIND
Marlene Dietrich (Germany)
Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehe ...
我blog里写纪念我那些同学逝去的年轻生命就用的这个
完了完了
我这股劲儿过不去了
$m4$
Gottschalk: "Aus gegebenem Anlass"
http://de.youtube.com/v/6g3ALjSSxhc Literarische Verdienste erwarb Reich-Ranicki sich durch die Redaktion der von ihm begründeten Frankfurter Anthologie, in der bis heute bereits über 1500 Gedichte deutschsprachiger Autorinnen und Autoren mit Interpretationen versammelt sind.http://de.wikipedia.org/wiki/Frankfurter_Anthologie $送花$ $送花$
Peter Bichsel: Ein Tisch ist ein Tisch
Ich will von einem alten Mann erzählen, von einem Mann, der kein Wort mehr sagt, ein müdes Gesicht hat, zu müd zum Lächeln und zu müd, um böse zu sein. Er wohnt in einer kleinen Stadt, am Ende der Straße oder nahe der Kreuzung. Es lohnt sich fast nicht, ihn zu beschreiben, kaum etwas unterscheidet ihn von anderen. Er trägt einen grauen Hut, graue Hosen, einen grauen Rock und im Winter den langen grauen Mantel, und er hat einen dünnen Hals, dessen Haut trocken und runzelig ist, die weißen Hemdkragen sind ihm viel zu weit. Im obersten Stock des Hauses hat er sein Zimmer, vielleicht war er verheiratet und hatte Kinder., vielleicht wohnte er früher in einer andern Stadt. Bestimmt war er einmal ein Kind, aber das war zu einer Zeit, wo die Kinder wie Erwachsene angezogen waren. Man sieht sie so im Fotoalbum der Großmutter. In seinem Zimmer sind zwei Stühle, ein Tisch, ein Teppich, ein Bett und ein Schrank. Auf einem kleinen Tisch steht ein Wecker, daneben liegen alte Zeitungen und das Fotoalbum, an der Wand hängen ein Spiegel und ein Bild.Der alte Mann machte morgens einen Spaziergang und nachmittags einen Spaziergang, sprach ein paar Worte mit seinem Nachbarn, und abends saß er an seinem Tisch.
Das änderte sich nie, auch sonntags war das so. Und wenn der Mann am Tisch saß, hörte er den Wecker ticken, immer den Wecker ticken.
Dann gab es einmal einen besonderen Tag, einen Tag mit Sonne, nicht zu heiß, nicht zu kalt, mit Vogelgezwitscher, mit freundlichen Leuten, mit Kindern, die spielten - und das besondere war, daß das alles dem Mann plötzlich gefiel. Er lächelte.
"Jetzt wird sich alles ändern", dachte er. Er öffnete den obersten Hemdknopf, nahm den Hut in die Hand, beschleunigte seinen Gang, wippte sogar beim Gehen in den Knien und freute sich. Er kam in seine Straße, nickte den Kindern zu, ging vor sein Haus, stieg die Treppe hoch, nahm die Schlüssel aus der Tasche und schloß sein Zimmer auf.
Aber im Zimmer war alles gleich, ein Tisch, zwei Stühle, ein Bett. Und wie er sicht hinsetzte, hörte er wieder das Ticken, und alle Freude war vorbei, denn nichts hatte sich geändert. Und den Mann überkam eine große Wut. Er sah im Spiegel sein Gesicht rot anlaufen, sah, wie er die Augen zukniff; dann verkrampfte er seine Hände zu Fäusten, hob sie und schlug mit ihnen auf die Tischplatte, erst nur einen Schlag, dann noch einen, und dann begann er auf den Tisch zu trommeln und schrie dazu immer wieder:
"Es muß sich etwas ändern." Und er hörte den Wecker nicht mehr. Dann begannen seine Hände zu schmerzen, seine Stimme versagte, dann hörte er den Wecker wieder, und nichts änderte sich.
"Immer derselbe Tisch", sagte der Mann, "dieselben Stühle, das Bett, das Bild. Und dem Tisch sage ich Tisch, dem Bild sage ich Bild, das Bett heißt Bett, und den Stuhl nennt man Stuhl. Warum denn eigentlich?" Die Franzosen sagen dem Bett "li", dem Tisch "tabl", nennen das Bild "tablo" und den Stuhl "schäs", und sie verstehen sich. Und die Chinesen verstehen sich auch. "Warum heißt das Bett nicht Bild", dachte der Mann und lächelte, dann lachte er, lachte, bis die Nachbarn an die Wand klopften und "Ruhe" riefen.
"Jetzt ändert es sich", rief er, und er sagte von nun an dem Bett "Bild".
"Ich bin müde, ich will ins Bild", sagte er, und morgens blieb er oft lange im Bild liegen und überlegte, wie er nun dem Stuhl sagen wolle, und er nannte den Stuhl "Wecker". Hie und da träumte er schon in der neuen Sprache, und dann übersetzte er die Lieder aus seiner Schulzeit in seine Sprache, und er sang sie leise vor sich hin. Er stand also auf, zog sich an, setzte sich auf den Wecker und stützte die Arme auf den Tisch. Aber der Tisch hieß jetzt nicht mehr Tisch, er hieß jetzt Teppich. Am Morgen verließ also der Mann das Bild, zog sich an setzte sich an den Teppich auf den Wecker und überlegte, wem er wie sagen könnte.
Dem Bett sagte er Bild.
Dem Tisch sagte er Teppich.
Dem Stuhl sagte er Wecker.
Der Zeitung sagte er Bett.
Dem Spiegel sagte er Stuhl.
Dem Wecker sagte er Fotoalbum.
Dem Schrank sagte er Zeitung.
Dem Teppich sagte er Schrank.
Dem Bild sagte er Tisch.
Und dem Fotoalbum sagte er Spiegel.
Also:
Am Morgen blieb der alte Mann lange im Bild liegen, um neun läutete das Fotoalbum, der Mann stand auf und stellte sich auf den Schrank, damit er nicht an die Füße fror, dann nahm er seine Kleider aus der Zeitung, zog sich an, schaute in den Stuhl an der Wand, setzte sich dann auf den Wecker an den Teppich, und blätterte den Spiegel durch, bis er den Tisch seiner Mutter fand.
Der Mann fand das lustig, und er übte den ganzen Tag und prägte sich die neuen Wörter ein. Jetzt wurde alles umbenannt: Er war jetzt kein Mann mehr, sondern ein Fuß, und der Fuß war ein Morgen und der Morgen ein Mann.
Jetzt könnt ihr die Geschichte selbst weiterschreiben. Und dann könnt ihr, so wie es der Mann machte, auch die andern Wörter austauschen:
läuten heißt stellen,
frieren heißt schauen,
liegen heißt läuten,
stehen heißt frieren,
stellen heißt blättern. So daß es dann heißt: Am Mann blieb der alte Fuß lange im Bild läuten, um neun stellte das Fotoalbum, der Fuß fror auf und blätterte sich aus dem Schrank, damit er nicht an die Morgen schaute. Der alte Mann kaufte sich blaue Schulhefte und schrieb sie mit den neuen Wörtern voll, und er hatte viel zu tun damit, und man sah ihn nur noch selten auf der Straße. Dann lernte er für alle Dinge die neuen Bezeichnungen und vergaß dabei mehr und mehr die richtigen. Er hatte jetzt eine neue Sprache, die ihm ganz allein gehörte. Aber bald fiel ihm auch das Übersetzen schwer, er hatte seine alte Sprache fast vergessen, und er mußte die richtigen Wörter in seinen blauen Heften suchen. Und es machte ihm Angst, mit den Leuten zu sprechen. Er mußte lange nachdenken, wie die Leute zu den Dingen sagen.
Seinem Bild sagen die Leute Bett.
Seinem Teppich sagen die Leute Tisch.
Seinem Wecker sagen die Leute Stuhl.
Seinem Bett sagen die Leute Zeitung.
Seinem Stuhl sagen die Leute Spiegel.
Seinem Fotoalbum sagen die Leute Wecker.
Seiner Zeitung sagen die Leute Schrank.
Seinem Schrank sagen die Leute Teppich.
Seinem Spiegel sagen die Leute Fotoalbum.
Seinem Tisch sagen die Leute Bild.
Und es kam soweit, daß der Mann lachen mußte, wenn er die Leute reden hörte.
Er mußte lachen, wenn er hörte, wie jemand sagte: "Gehen Sie morgen auch zum Fußballspiel?" Oder wenn jemand sagte: "Jetzt regnet es schon zwei Monate lang." Oder wenn jemand sagte. "Ich habe einen Onkel in Amerika."
Er mußte lachen, weil er all das nicht verstand. Aber eine lustige Geschichte ist das nicht. Sie hat traurig angefangen und hört traurig auf. Der alte Mann im grauen Mantel konnte die Leute nicht mehr verstehen, das war nicht so schlimm.
Viel schlimmer war, sie konnten ihn nicht mehr verstehen. Und deshalb sagte er nichts mehr.
Er schwieg, sprach nur noch mit sich selbst, grüßte nicht einmal mehr. 你这里的素材都非常好,我觉得你不会很吃力编生活版。
回复 89# 的帖子
放心吧,我做事很认真的:) 。我答应做那个板块了,一定会尽力做好,如果最后不太理想,肯定也是能力问题,不是态度问题。本来是想在周五前弄完的,因为周末通常我会和LG一起娱乐;但是不巧有个德国人让我帮他找一个型号的燃料电池的资料,还要把技术数据和使用说明都翻译出来。其实有点强人所难了,因为没报酬的,也太专业和太多,但是是朋友,就帮帮他了。所以这几天都主要弄那个了,现在没没弄完。这个帖子算是每天上网看书的摘抄。习惯了,每天不上会儿网,看会儿书就很不舒服。反正也花了时间,就分享一下了。
我也觉得有些素材我会考虑整理一下,做以后期刊的素材用。