mirandawx 发表于 2011-6-13 15:30

###盖个高楼:每日一篇(尽量哈)更新8月24###

本帖最后由 mirandawx 于 2011-8-24 18:03 编辑

每天摘一篇新闻,
我主要从logo上面摘的,
都是儿童新闻,
单词有的时候用的挺活的,
同一个意思基本不重复。
比较适合A2以上的。
即使过了B1的考试,
单词量也远远没有达到B1的。
所以每天读一篇,
我会标出我不认识的或者我觉得重要的单词,
给出中英德的解释,
如果有不对的请告诉我。
大家如果有不会的单词也可以列出来。
其实这个我断断续续的也看了5个月了,
单词量虽然在积累,
但是速度有点慢。
大家在一起学习就劲头大一些,
大家共同进步!{:5_335:}

mirandawx 发表于 2011-6-13 15:31

本帖最后由 mirandawx 于 2011-6-14 17:40 编辑

2011-06-13

Waldbrand im US-Bundesstaat Arizona

Ein gewaltiger Waldbrand wütet schon seit 29. Mai im US-Bundesstaat Arizona. Dieser Bundesstaat liegt im trockenen Südwesten der USA. Wodurch der Brand ausgelöst wurde, ist noch nicht klar. Doch wie groß die Schäden für Natur und Mensch sind, wird immer deutlicher.

der Waldbrand, die Waldbrände 森林火灾,林火 = forest fireein großes Feuer, bei dem ein Wald brennt gewaltig adj. 强大的 = grand sehr groß, hoch od. kräftig und deshalb beeindruckend <ein Baum, ein Bauwerk, ein Berg>wüten 大破坏,浩劫 = to rageetwas wütet etwas verursacht Zerstörung <ein Sturm, ein Unwetter, eine Krankheit>       wodurch adv. 因此,由此 = which, from what
verwendet in einem Relativsatz, der sich auf den genannten Sachverhalt bezieht der Brand, die Brände 火,火灾= fireein Feuer, das meist großen Schaden anrichtet <ein verheerender Brand; ein Brand bricht aus, wütet; einen Brand bekämpfen, löschen, verursachen> auslösen vt. 引起,招致 = to triggeretwas auslösen
durch eine bestimmte Aktion etwas hervorrufen, etwas entstehen lassen <einen Krieg, eine Revolte, eine Revolution auslösen>
der Schaden, die Schäden 损失 = losseine Zerstörung von etwas, die durch die Einwirkung von Gewalt verursacht ist

Riesige Fläche vernichtet
Die Flammen haben eine riesige Waldfläche von mehr als 1.600 Quadratkilometern vernichtet. Das ist circa zweimal so groß wie die Fläche der deutschen Stadt Hamburg. 10.000 Menschen mussten ihre Häuser verlassen und Schutz in Notunterkünften suchen. Jetzt bedroht außerdem eine Wolke aus vielen Rußteilchen die Gesundheit der Anwohner. Auch die 4.400 Feuerwehrleute, die gegen die Flammen kämpfen, sind davon betroffen. Das Feuer gefährdet inzwischen auch den Nachbarstaat New Mexiko und zwei wichtige Stromleitungen.

riesig adj. 巨大的 = huge;sehr groß ↔ winzig <ein Haus, ein Berg, ein Land, eine Summe, Angst>
vernichten vt. 毁灭 = to annihilate, destroy
jemanden/etwas vernichten bewirken, dass es jemanden/etwas nicht mehr gibt ≈ zerstören
die Flamme, -n 火焰,火苗 = flame
der obere (bläulich od. gelblich brennende) Teil des Feuers, der sich (heftig) bewegt <eine helle, schwache, starke Flamme; eine Flamme erlischt, lodert, züngelt; jemand erstickt die Flammen>
circa adv. 大约,估计=approximately;etwa schätzungsweise, ungefähr Abk. ca.
die Notunterkunft, die Notunterkünfte 临时住处,应急住处= emergency shelter
ein einfaches Haus, ein Zelt, eine Turnhalle o. Ä., in denen man lebt, z. B. weil die eigene Wohnung zerstört ist od. weil man fliehen musste <Notunterkünfte bereitstellen, einrichten, schaffen>
bedrohen vt. 对...有危险,威胁到,危及 = to endanger
etwas bedroht jemanden etwas stellt für jemanden eine Gefahr dar ≈ etwas gefährdet jemanden
der Ruß, unz. 炭黑 = carbon black;das schwarze, fettige Pulver, das sich aus dem Rauch eines Feuers niederschlägt
der Anwohner, - 附近的居民= resident, inhabitant;jemand, der an od. neben etwas (meist einer Straße o. Ä.) wohnt ≈ Anlieger
die Feuerwehrleute(Pl.) 消防队员 = fire fighters;ein aktives Mitglied der Feuerwehr
betroffen adj. 本意是吃惊的,我觉得这里是被影响了。
(von etwas) betroffen bei einem Unglück in Mitleidenschaft gezogen, bei einem Unwetter geschädigt o. Ä. ↔ verschont = affected by
gefährden vt. 危害,危急=to endanger
(mit OBJ) jmd./etwas gefährdet jmdn./etwas
jemanden/etwas in Gefahr bringen
die Stromleitung, unz. 电流传导;导电性 = power supply line
(kein Plur.) fließende elektrische Ladung


顺便练习了一下翻译:


A huge wildfire rages in the US state Arizona since 29. May. This state locates in the dry southwestern region of the USA.It is not yet clear how the fire was triggered. But how big the damage of the nature and humen becomes more and more clearly.The flames have destroyed a vast forest area of more than 1.600 square kilometers, which is about twice as large as the area of the german city of Hamburg. 10.000 people must leave their house and seek the sanctuary in the emergency shelter. Moreover a cloud of the carbon black threatens the health of the resident now. Even the 4.400 firemen who fight with the flames are also affected. Now the fire also damages the neighbor state of New Mexico and two major power lines.

mimiihoppps 发表于 2011-6-13 16:29

回复 2# mirandawx


    woher hast du das..^^

mirandawx 发表于 2011-6-13 17:14

回复mirandawx


    woher hast du das..^^
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 16:29 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    Die Nachricht kommt aus logo.com. Die Woerter wirden von mir übertragen.

mimiihoppps 发表于 2011-6-13 17:28

回复 4# mirandawx


    nicht schlecht {:5_387:}

mirandawx 发表于 2011-6-13 17:42

回复mirandawx


    nicht schlecht
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 17:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

   Danke!{:5_338:}

mimiihoppps 发表于 2011-6-13 18:22

回复 6# mirandawx


    hm.. darf ich denn was dazu sagen? hab fehler entdeckt...oder besser gesagt, verbesserung...

mirandawx 发表于 2011-6-13 18:36

回复mirandawx


    hm.. darf ich denn was dazu sagen? hab fehler entdeckt...oder besser gesag ...
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 18:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

er... Sie kann mir helfen. Sagen mir was falsch ist.

mimiihoppps 发表于 2011-6-13 19:07

回复 8# mirandawx

gewaltig
wüten: Verb ,⑴大怒,发怒,狂怒,暴怒,发脾气
--> hier im text ist eine Personifikation (Vermenschlichung einer Idee oder einer Sache)

mirandawx 发表于 2011-6-13 19:27

回复mirandawx

gewaltig
wüten: Verb ,⑴大怒,发怒,狂怒,暴怒,发脾气
--> hier im text ist e ...
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 19:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

   Ich weiss nicht, welches Wörterbuch Sie benutzen.
   In meinem Wörterbuch gibt es zwei Bedeutungen:
   1. 大怒,发怒 jmd./ein Tier wütet, vor Wut gewalttätig werden und Zerstörung verursachen
   2. 大破坏,浩劫 etwas wütet, etwas verursacht Zerstörung <ein Sturm, ein Unwetter, eine Krankheit>
   Hier ist die zweite Bedeutung. Ich danke, das kein Problem ist.

mimiihoppps 发表于 2011-6-13 19:42

回复 10# mirandawx


    ja, ich sag doch eine personifikation.......
man darf die texte bzw. wörter nie wörtlich übersetzen....
ich benutze deutsch-deutsch wörterbuch, bzw. gar keins...

mirandawx 发表于 2011-6-13 19:54

回复mirandawx


    ja, ich sag doch eine personifikation.......
man darf die texte bzw. w&#2 ...
mimiihoppps 发表于 2011-6-13 19:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
   
   Natürlich! Deshalb denke ich die zweite Bedeutung richtig ist.
   Ich benutze drei Wörterbücher. deutsch -> chinesisch, english und deutsch.
   Sie koennen wüten suchen:
   http://de.thefreedictionary.com/

mimiihoppps 发表于 2011-6-13 19:56

回复 12# mirandawx


    besser ist ich kann fragen..^^ deshalb brauche ich auch nie das wörterbuch.....

Krebs 发表于 2011-6-14 10:51

本帖最后由 Krebs 于 2011-6-14 11:13 编辑

每天摘一篇新闻,
我主要从logo上面摘的,
都是儿童新闻,
单词有的时候用的挺活的,
同一个意思基本不 ...
mirandawx 发表于 2011-6-13 15:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ich bin deine Ersatzschreiberin und Claquerin.
Aber jetzt habe ich keine Fragen.                     {:4_295:}

哭过的天空 发表于 2011-6-14 11:12

{:5_394:}

mirandawx 发表于 2011-6-14 11:54

Ich bin deine Ersatzschreiberin und Claquerin.
Aber jetzt habe ich keine Fragen.               ...
Krebs 发表于 2011-6-14 10:51 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    {:4_301:}

mirandawx 发表于 2011-6-14 11:55


哭过的天空 发表于 2011-6-14 11:12 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    Danke!{:5_335:}

Krebs 发表于 2011-6-14 15:29

本帖最后由 Krebs 于 2011-6-14 17:41 编辑

可以把werden immer理解为 越来越吗 ?
werden immer =become more and more

betreffen 并不是用来描述有位置改变的动词, 但为吗betreffen 的完成时用sind 而 不用haben?
我查到了, betroffen 可作adj. 用, 这时用 sind 就没错了   
不过 betroffen 用做形容词, 用作第二分词时有啥区别, 还不晓得。

inzwischen 怎么理解比较好, 在这其间? 现在? 到目前为止?

mirandawx 发表于 2011-6-14 17:43

可以把werden immer理解为 越来越吗 ?
werden immer =become more and more

betreffen 并不 ...
Krebs 发表于 2011-6-14 15:29 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    immer+形容词比较级就是越来越的意思。嫩的理解是ok的。
    嫩真仔细,这里我解释错了,我改正过来了。
    这里是betroffen,这个本身是形容词,不是betreffen的分词。本意是吃惊的,我觉得这里是被影响了。
    (von etwas) betroffen bei einem Unglück in Mitleidenschaft gezogen, bei einem Unwetter geschädigt o. Ä. ↔ verschont = affected by
    inzwischen adv. =meanwhile,in the meantime    在这个期间。
(≈ in der Zwischenzeit) verwendet, um sich auf die Zeit zu beziehen, die zwischen einem Ereignis der Vergangenheit und dem Sprechzeitpunkt vergangen ist
z.B.: Du hast die Firma vor drei Jahren verlassen, inzwischen hat sich dort viel geändert

mirandawx 发表于 2011-6-14 17:50

2011-06-14


Treffen der amerikanischen Ureinwohner

In den USA treffen sich in dieser Woche Vertreter der Ureinwohner Amerikas. Sie werden oft Indianer genannt, in den USA sagt man "Native Americans" ("Ureinwohner"). Bei dem Treffen sprechen sie darüber, wie es in Zukunft mit den Ureinwohnern weitergehen soll.
der Ureinwohner, - 土著居民= aborigine; jmd. aus dem Volk, das ein Land zuerst besiedelt hat
der Vertreter, - 代表 = representative; jemand, der sich um die Interessen anderer kümmert ≈ Repräsentant

Die Geschichte von Anfang an
Im Jahr 1492 suchte der Entdecker Christoph Kolumbus einen Seeweg von Europa nach Indien. Als er Land sah, dachte er, das sei schon Indien. Es war aber Land, das zu Amerika gehörte. Dort lebten schon Menschen, die dann "Indianer" genannt wurden. Später, im Jahr 1607, kamen die ersten europäischen Siedler nach Amerika. Die Siedler kannten die Bräuche der Ureinwohner nicht. Weil sie sie nicht verstanden, nannten sie die Ureinwohner "Wilde". Später bekämpften sich Neuankömmlinge und Ureinwohner.

von Anfang an adv. 从一开始 gleich zu Beginn; = from the first, from the outset, from the very beginning, from the start
der Entdecker, - 发现者= discoverer; jmd., der etwas entdeckt hat
der Seeweg, -e 航线 = seaway; über das Meer ↔ auf dem Landweg/Luftweg <etwas auf dem Seeweg befördern>
der Siedler, - 拓荒者 = settler; jmd., der sich in einem Gebiet niederlässt, in dem noch keine Menschen wohnen, um dort ein neues Zuhause zu schaffen
der Brauch, die Bräuche 风俗,习惯 = custom; eine Gewohnheit oder Sitte, die sich innerhalb einer Gemeinschaft oder Kultur herausgebildet hat
der Neuankömmling, -e 新来的人,刚来的人= newcomer ; jmd., der neu ist

Immer mehr Siedler kamen an und besetzten das Land, auf dem die Ureinwohner lebten. Schließlich beschloss die US-Regierung, alle Ureinwohner in sogenannte Reservationen zu stecken. Das waren Gebiete im Westen, in die sie umgesiedelt wurden. Diese Gebiete waren wenig fruchtbar um Getreide und Gemüse anzupflanzen. Wovon sollten die Ureinwohner also leben?

sogenannt adj. ,名义上的= so-called
umsiedeln vi. 迁移,迁居 = to resettle; jmd. siedelt (irgendwohin) um seinen Wohnort wechseln
fruchtbar adj. 肥沃的 = fertile; so, dass Pflanzen gut darauf wachsen können ≈ ertragreich ↔ karg, mager <ein Acker, ein Boden, die Erde, das Land>
das Getreide, -e 谷物,庄稼 = grain; eine Pflanze, die über lange Halme verfügt und deren Frucht aus Körnern besteht, die man zu Mehl verarbeitet

Enges Verhältnis zur Natur
In den Reservationen war es für sie schwierig, ihre Bräuche zu bewahren. Viele dieser Bräuche haben mit der Natur zu tun, zum Beispiel jagen zu gehen. Doch die Natur wurde den Ureinwohnern mehr oder weniger weggenommen, als sie in die Reservationen umzogen. Nun mussten die Ureinwohner mit ansehen, wie die Siedler begannen, die Natur zu zerstören, zum Beispiel durch den Bau der Eisenbahn.

bewahren vt.保持。保存 = to preserve; jmd. bewahrt etwas etwas aufrechterhalten od. pflegen <Bräuche, Traditionen bewahren; das Andenken an jemanden bewahren>
jagen vi. 打猎 = to hunt; jmd. jagt ((haben)) auf die Jagd gehen
wegnehmen 夺去 = to take away; jmd. nimmt jmdm. etwas weg jmdm. etwas nehmen, das ihm gehört
umziehen <ziehst um, zog um, hat umgezogen, ist umgezogen> 搬家,迁居; (ohne OBJ) jmd. zieht (irgendwohin) um den Wohnort oder die Wohnung wechseln
jmd. etw. mit ansehen 容忍,对...看着不管 = to watch sth; meist etwas nicht (mit) ansehen können etwas, das einem nicht gefällt, nicht akzeptieren können, ohne etwas zu unternehmen

Heute leben in den USA immer noch viele Ureinwohner. Einige in Städten, andere in Reservationen. Die Ureinwohner haben in den USA laut Gesetz dieselben Rechte wie alle anderen US-Amerikaner. In Wirklichkeit geht es vielen Ureinwohnern aber schlechter.

dieselbe (Pron) <指示代词> 同样的人或事,类似的derselbe,dasselbe; verwendet, um auszudrücken, dass zwischen zwei Dingen oder Zuständen einer Sache Identität besteht

Verlust der Sprachen
Viele Ureinwohner haben keine Schule besucht und keinen Beruf erlernt. So ist es für sie sehr schwierig einen Job zu finden. Die älteren Ureinwohner leiden darunter, dass die jüngeren oft nur englisch sprechen. Geschichten und Überlieferungen werden aber in den Stammessprachen erzählt. Und die verstehen die Jüngeren nicht. Auch Alkohol und Drogen sind oft ein Problem. Inzwischen setzen sich die Ureinwohner verstärkt dafür ein, ihr Leben zu verbessern. Sie fordern zum Beispiel ihr Land zurück.

der Verlust, unz. 遗失,失落 =lose
erlernen 学会,学到=to learn
(mit OBJ) jmd. erlernt etwas etwas, das viel Zeit beansprucht, so lernen, dass man es beherrscht <einen Beruf, ein Handwerk, eine Sprache erlernen>
jmd./etwas leidet durch etwas (Akk.)/unter etwas(Dat.) jmd. oder etwas nimmt Schaden durch den Einfluss von etwas 忍受某事之苦 =to suffer (from)
die Überlieferung, -en 传统。风俗 = tradition, custom; (Vorgang) der Vorgang, Geschichten, Traditionen an spätere Generationen weiterzugebe
die Stammessprache, -n 部落的语言= tribal languages
Kollekt; eine Gruppe von Personen von derselben Art, Sprache, demselben Glauben und denselben Sitten, die in einem bestimmten Gebiet meist unter der Leitung eines Häuptlings leben
(mit SICH) jmd. setzt sich (für jmdn./etwas) ein 致力,付出全力= to campaign (for so.|sth.);sehr viel dafür tun, dass man selbst (od. ein anderer) ein Ziel erreicht

Krebs 发表于 2011-6-14 20:22

本帖最后由 Krebs 于 2011-6-14 21:45 编辑

der Ureinwohner, - 土著居民
让我一下子想起了另外两个词der Urgrossvater,dir Urgrossmutter
Ur-原始,最初,极其

Immer mehr Siedler kamen an und besetzten das Land, auf dem die Ureinwohner lebten.
复习一下昨天的 越来越 句型 哈: immer+形容词比较级=越来越
越来越多的拓荒者来到并占领了土著人居住的这块土地

lautPraep.根据

Die aelteren Ureinwohner leiden darunter, dass die juengeren oft nur englisch sprechen.
darunter 里的da 指代的是不是后面从句中的内容, 对否?

Inzwischen setzen sich die Ureinwohner verstaerkt dafuer ein, ihr Leben zu verbessern.
dafuer 里的da 指代的也是后面从句中的内容, 对否?
Inzwischen 这里又出现了, 这个词挺常用的啊{:3_241:}

mirandawx 发表于 2011-6-14 21:34

本帖最后由 mirandawx 于 2011-6-14 21:36 编辑

der Ureinwohner, - 土著居民
让我一下子想起了另外两个词der Urgrossvater,dir Urgrossmutter
Ur ...
Krebs 发表于 2011-6-14 20:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

    互相学习,Ur-词缀,俺查了一下,基本是2种,字典是4种。1. 原始,2. 极
Urmensch 原始人,Urzustand 原始状态,urkomisch 极可笑的,uralt 极老的
    darunter,嫩理解的是对的。da+(r)+介词=>指示代副词,常用的19个。如果介词开头是元音,就加r。辅音就不需要加。

mirandawx 发表于 2011-6-15 20:15

2011-06-15

Stuttgart 21: Bauarbeiten gehen weiter

Zwei Monate standen die Baumaschinen am Hauptbahnhof in Stuttgart still. Jetzt gehen die Umbauarbeiten dort weiter. Doch bevor es weiterging, mussten die Polizisten am Dienstagmorgen einige Gegner des Bauprojekts wegtragen. Etwa 300 Stuttgart-21-Gegner hatten die Zufahrt zur Baustelle blockiert, um die Bauarbeiten zu verhindern.
der Umbau, -ten/-e 改建(meist Sg) = rebuilding, reconstruction; das Umbauen
wegtragen vt.<trägst weg, trug weg, hat weggetragen>把...搬(或带、抬等)走 = to bear away
(mit OBJ) jmd. trägt jmdn./etwas weg jmdn. oder etwas an einen anderen Ort tragen

Baustopp nach Landtagswahl
Der Bau am Hauptbahnhof war im März nach den Landtagswahlen in dem Bundesland Baden-Württemberg gestoppt worden. Grund für den Baustopp: Der neue Ministerpräsident von Baden-Württemberg gehört zur Partei "Die Grünen". Diese Partei war immer gegen das Projekt Stuttgart 21. Nach der Wahl gab es Gespräche mit der Bahn über das Bauprojekt. Weil sich die Politiker und die Bahn nicht einigen konnten, wird nun weiter gebaut.
einigen (refl.) 取得一致 = to reach (an) agreement
(mit SICH) jmd. einigt sich (mit jmdm.) (auf/über etwas Akk.) eine Meinungsverschiedenheit o. Ä. beenden, indem man eine Lösung findet, die für alle akzeptabel ist

Um Stuttgart 21 gibt es schon seit mehr als einem Jahr Streit. Bis jetzt gibt es in Stuttgart einen überirdischen Bahnhof - einen sogenannten Kopfbahnhof: Das heißt, die Züge können nur in eine Richtung in den Bahnhof herein und wieder herausfahren. Bei dem neuen Bahnhof sollen die Züge direkt durchfahren können - und zwar unterirdisch.

überirdisch adj. 地面上的= unearthly
so (seltsam od. schön), wie aus einer anderen Welt (und nicht von der Erde) <eine Erscheinung, ein Wesen, ein Glanz, eine Schönheit>
<-> unterirdisch adj. 地下的 = underground; unter der Erde <ein Gang, ein Kanal>
der Kopfbahnhof, die Kopfbahnhöfe 终端站,尽头站 = terminus;Bahnhof ohne durchgehende Gleise
dụrchfahren <fährst durch, fuhr durch, ist durchgefahren> (sein)不停留地一直行

Zwei Gruppen, zwei Meinungen

Das Projekt ist eigentlich längst beschlossene Sache und die Bauarbeiten laufen seit etwa einem Jahr. Befürworter von Stuttgart 21 sagen, dass durch den neuen unterirdischen Bahnhof mehr Züge fahren können. So kämen die Menschen schneller voran und müssten weniger mit dem Auto fahren. Doch viele Menschen sind gegen Stuttgart 21. Sie sagen zum Beispiel, dass der neue Bahnhof viel zu teuer sei.

der Befürworter, - 赞成者,支持者 = advocator(↔ Gegner) jmd., der etwas befürwortet

Krebs 发表于 2011-6-15 20:37

本帖最后由 Krebs 于 2011-6-15 21:16 编辑

回复 23# mirandawx
真巧, 今天我也扫了一眼这个新闻, 呵呵, 对了, 还有个新闻说今天有月食的.

still   adj. 静止的

那个Project就叫Stuttgart21吧

mirandawx 发表于 2011-6-15 20:53

回复mirandawx
真巧, 今天我也扫了一眼这个新闻, 呵呵, 对了, 还有个新闻说今天有月食的.
still   adj ...
Krebs 发表于 2011-6-15 20:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    still有很多意思的,这里嫩理解的没错。对,那个Project就叫Stuttgart21{:5_394:}
    月食德国看不到吧,好像国内说可以看到月全食。

Krebs 发表于 2011-6-15 21:16

回复 23# mirandawx

Weil sich die Politiker und die Bahn nicht einigen konnten, wird nun weiter gebaut.
主句中的主语呢

und zwar更确切地说 in fact

eigentlichadj. 本来

laengstadv. 早已

mirandawx 发表于 2011-6-15 21:22

回复mirandawx

Weil sich die Politiker und die Bahn nicht einigen konnten, wird nun weiter geba ...
Krebs 发表于 2011-6-15 21:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    主语是die Politiker und die Bahn,这段是说这个州的党派反对这个项目,但是由于政客和Bahn没有谈拢,于是这个火车站又开始建了。
    跟嫩学一个und zwar 更确切地说

Krebs 发表于 2011-6-15 21:27

回复 27# mirandawx
我咋觉得 wird nun weiter gebaut 这是个被动句, 主语应该是这个项目, 嫩再看一下哈... ...

mirandawx 发表于 2011-6-15 21:31

回复mirandawx
我咋觉得 wird nun weiter gebaut 这是个被动句, 主语应该是这个项目, 嫩再看一下哈......
Krebs 发表于 2011-6-15 21:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    是被动,我觉得后半句她好像省略了Projekt,我猜的。{:5_367:}
    但前面那句的主语应该die Politiker和die Bahn

Krebs 发表于 2011-6-15 21:34

回复 29# mirandawx
ich stimme dir zu
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: ###盖个高楼:每日一篇(尽量哈)更新8月24###