总之她这句话到底想说什么我还是没太理解$失败$但如果是给出答案的意思的话 也不应该用ausgeben 而应该用geben
对,所以不是ausgeben,也不是stellen,
einfach geben就对了。我们weiter..
die mache ich auch.sonst muss mann 2 Frage antworten.:)
nicht so oft.
manchmal glaube ich,ich habe zu viel Zeit.haha
und die Frage.
kann ich 做面膜 "Mask machen" nennen? Originally posted by magy0 at 2005-3-29 01:02
中文是说.我刚回答的时候是回答YALI上1楼的问题.
那个她已经说了.所以在回答一次我按排位置的顺序该回答的问题.
给出答案能不能直接说Antwort ausgeben ?
嘿 geben 最好不要用ausgeben Originally posted by 一个游客 at 2005-3-29 01:03
对,所以不是ausgeben,也不是stellen,
einfach geben就对了。我们weiter..
die mache ich auch.sonst muss mann 2 Frage antworten.:)
nicht so oft.
manchmal glaube ich,ich habe zu viel Zeit.haha
...
jaja,kann man so sagen.
die Frage,verstehst du den folgenden Satz? (ich sage ja plus.)
meist du "ja ja "
ich vestehe nicht.machmal bedautet es JA.machmalNEIN Originally posted by magy0 at 2005-3-29 01:09
ich vestehe nicht.
machmal bedautet es JA.machmalNEIN
不会吧两个ja 怎么也不会有nein有意思吧顶多是不耐烦的意思:lol
ich sagte,man kann einfach (Maske machen) sagen,dann versteht aller,was du meinst..$ok$ :mad::mad::mad: Originally posted by 德国疯子 at 2005-3-29 01:07
jaja,kann man so sagen.
die Frage,verstehst du den folgenden Satz? (ich sage ja plus.)
中文解释:
是啦是啦,可以这么么讲啦(按德国疯子自己的意思是有点不耐烦了?)
问题,你明白这句德语的意思嘛?(ich sage ja plus.)
再不明白,我也jaja啦!:mad: Originally posted by 一个游客 at 2005-3-29 01:20
中文解释:
是啦是啦,可以这么么讲啦(按德国疯子自己的意思是有点不耐烦了?)
问题,你明白这句德语的意思嘛?(ich sage ja plus.)
再不明白,我也jaja啦!:mad:
哇卡我有一个专职翻译了:lol:
jaja
睡觉楼.嘿嘿 Originally posted by magy0 at 2005-3-29 01:58睡觉楼.嘿嘿
别理解错了呀我哪有不耐烦呀 可能是我这么说惯了$饶命$$饶命$$饶命$